| For some years Altamirano Sánchez has gone completely blind. | В возрасте четырёх лет Саша Суворов полностью ослеп. |
| I believe Michelangelo went blind from candlelight. | Кажется, Микеланджело ослеп от свечного света. |
| I think I've gone blind from all the venom. | Кажется, я ослеп от всех этих ядов. |
| Most of his work done after he was blind. | Большую часть своей работы он сделал после того как ослеп. |
| He developed cataracts during previous detentions, as a result of which he has become almost completely blind. | Во время последних заключений у него развилась катаракта, поэтому он почти полностью ослеп. |
| I'd rather you were blind. | По мне лучше бы ты ослеп. |
| I must have been blind not to spot it before liftoff. | Я должно быть ослеп, раз не заметил такое перед старотом. |
| I am blind... help bring light to my eyes. | Я ослеп... помоги мне прозреть. |
| I'm surprised you're not blind. | Я удивляюсь, как ты еще не ослеп. |
| Mr. Hamil, the rug seller, who taught me everything, I know, is blind now. | Месье Хамиль, продавец ковров, который меня всему научил, сейчас ослеп. |
| The world sat blind while cryptic symbols were carved into its greatest monuments. | Весь мир ослеп, когда на величайшем из памятников появились странные символы. |
| I drank out of a puddle when I was seven, was blind for a week. | В детстве я выпил воду из лужи, и ослеп на пару недель. |
| You miss your wife but you're not blind. | То, что ты скучаешь по своей жене, ещё не значит что ты ослеп. |
| Now that I am really blind, it's a shame I'll never get to play one. | И теперь, когда я действительно ослеп, мне вряд ли придется сыграть это снова... |
| The only thing I have to worry about is that my surgeon has a steady hand and I don't go blind. | Единственное, что меня беспокоит - чтобы у моего хирурга не дрогнула рука и я не ослеп. |
| I mean, we don't want him to remember BlueBell as the town where he went blind due to the negligence of its doctor. | Я имею в виду, он не должен запомнить Блюбелл, как город, где он ослеп из-за халатности врача. |
| Or, if you'd gone blind, you could see. | Или, если ты ослеп, то будешь видеть. |
| If I waited any longer, I'd actually be blind. | Если бы я ждал ещё дольше, я бы действительно ослеп. |
| Throughout his life he suffered from a number of diseases and shortness of vision and in his later years he was blind. | Всю свою жизнь он страдал от многих болезней и близорукости, а в последние годы жизни ослеп. |
| Well, strike me blind, it's a hair. | Чтоб я ослеп, это волос. |
| If it weren't for these, he would be blind right now. | Если бы не очки, он бы сейчас ослеп. |
| Any new ideas of why he went blind? | Есть идеи, почему он ослеп? |
| So did you go blind before or after you checked your phone? | Так, ты ослеп до или после того, как проверил свой телефон? |
| But now he may never be one 'cause he's blind in one eye. | Но больше не сможет им быть, потому что ослеп на один глаз. |
| He was blind and touched inappropriately. | Он тогда совершенно ослеп от рукоблудия! |