The UNESCO Convention against Discrimination in Education prohibits discrimination in education that is based upon, inter alia, "national or social origin", "economic condition" or "birth" and has the purpose of nullifying or impairing equality of treatment in education. |
Конвенция о борьбе с дискриминацией в области образования ЮНЕСКО запрещает дискриминацию, в частности по признаку "национального или социального происхождения", "экономического положения" или "рождения", которая имеет целью или следствием уничтожение или нарушение равенства отношения в области образования. |
A woman married to a man from a state other than her state of origin - usually her father's place of birth - she may be disenfranchised in her husband's state. |
Женщина, которая выходит замуж за мужчину из другого штата, а не штата ее происхождения - обычно места рождения ее отца, - может быть лишена гражданства в штате происхождения ее мужа. |
When it comes to the nationality of minors, Guinean law reflects the twin principles of determination of nationality by filiation and by place of birth, within the meaning of international law and of comparative law. |
При установлении гражданства несовершеннолетних детей гвинейское право руководствуется одновременно принципом определения гражданства по месту происхождения и определения гражданства в силу рождения, так как это трактуется международным правом и сравнительным правом. |
According to Article 3 of the Law on Croatian Citizenship, Croatian citizenship can be granted in four ways: - by decent or ancestry; - by birth on the territory of Croatia; - through naturalisation; - through international agreements. |
Согласно статье З Закона о гражданстве Хорватии хорватское гражданство может быть предоставлено: - в силу происхождения; - на основании рождения на территории Хорватии; - в результате натурализации; - на основании международных соглашений. |
11.5 The Committee notes that in 1982 the authors had no connection with New Zealand by reason of birth, descent from any New Zealander, ties with New Zealand or residence in New Zealand. |
11.5 Комитет отмечает, что в 1982 году у авторов не было связи с Новой Зеландией в силу рождения, происхождения от любого новозеландца, связей с Новой Зеландией или проживания в Новой Зеландии. |
In addition to the relevant provisions of the Criminal Code, article 8 of the Constitution stipulates that "No one shall be privileged or disadvantaged for reasons of birth, race, ethnic group, language, beliefs or political, philosophical or religious opinions." |
Помимо соответствующих положений Уголовного кодекса, в статье 8 Основного закона говорится, "что никто не должен находиться в привилегированном или неблагоприятном положении по причине своего происхождения, расы, этнической принадлежности, языка, верований и политических, философских или религиозных убеждений". |
The Privatization of State Property Act, which entered into force on 10 August 2000, sets out the various opportunities for citizens, irrespective of race, birth, national or ethnic origin or other attributes, to participate in the privatization of State property. |
Закон "О приватизации государственного имущества", вступивший в силу 10 августа 2000 года, определяет равные возможности всем гражданам, независимо от признаков расы, родового, национального и этнического происхождения и других отличий, для участия в приватизации государственного имущества. |
(a) In most countries, it is one of the few sources where all three concepts of migrant origin (country of citizenship, of birth, of previous residence) are used simultaneously. |
а) в большинстве стран перепись является одним из немногих источников, где одновременно используются все три концепции страны происхождения мигрантов (страна гражданства, страна рождения и страна предыдущего проживания). |
The already underestimated number of almost 2 million residents with foreign background (obtained by adding foreigners, naturalized Italians and Italians by birth with at least one foreign or naturalized parent) is expected to continue to rise. |
Судя по всему, уже заниженное число в почти 2 млн. жителей иностранного происхождения (полученное путем суммирования иностранцев, натурализованных итальянцев, итальянцев, родителем которых является по меньшей мере один иностранец или натурализованное лицо), продолжает увеличиваться. |
The authors of the communication are Mr. Rakhim Mavlonov and Mr. Shansiy Sa'di, Uzbek citizens of Tajik origin, dates of birth unspecified, residing in the Samarkand region of Uzbekistan at the time of submission of the communication. |
Авторами сообщения являются г-н Рахим Мавлонов и г-н Шансий Сайди, граждане Узбекистана таджикского происхождения, проживавшие в Самаркандской области Узбекистана во время представления настоящего сообщения. |
Country of birth 12 - 13144 |
Страна происхождения 12 - 13203 |
London society is full of women... of the very highest birth who have... of their own free choice, remained thirty-five for years. |
Лондонское общество полно женщин самого знатного происхождения, которые по собственному желанию много лет кряду остаются тридцатипятилетними. |
Even Cromwell to be surplanted by man of noble birth. |
А место Кромвеля занял человек благородного происхождения. |
According to Vita Sackville West's Saint Joan of Arc, he was "of relatively gentle birth", though his parents were not noble. |
Согласно книге Виты Сэквилл-Уэст St. Joan of Arc, он был «относительно благородного происхождения», хотя его родители не были дворянами. |
Francis Crozier, another possibility, was of humble birth and Irish, which counted against him. |
Ещё один выбор, Френсис Крозье, был слишком низкого происхождения, да к тому же ирландец. |
However, he was deemed a prohibited person and was detained at Grantley Adams International Airport while the Immigration Department sought to repatriate him to his country of birth, Cuba. |
Однако затем он как лицо, подлежащее высылке из страны, был задержан в международном аэропорту им. Грантли Адамса на время, необходимое иммиграционному ведомству для его репатриации в страну происхождения, т.е. на Кубу. |
According to Eric Ives, she was certainly of more noble birth than Jane Seymour, Catherine Howard, and Catherine Parr, Henry VIII's three other English wives. |
Согласно Эрику Айвзу, она, безусловно, была куда более благородного происхождения, нежели Джейн Сеймур, Кэтрин Говард и Катарина Парр, три другие жены-англичанки Генриха VIII. Детство Анна, её братья и сестра провели в замке Хивер, графство Кент. |
Over the next several years, Alyce, Marie, and Zoë remain at the convent and pursue the common studies of ladies of noble birth. |
В течение нескольких следующих лет Алиса, Мария и Зоэ остаются в монастыре, где изучают всё то, что положено знать девицам благородного происхождения. |
This is a list of countries by emigrant population, persons not living in their country of birth, based on the UN report International Migrant Stock: The 2015 Revision. |
Список стран отсортирован по оценкам численности международных мигрантов по стране происхождения (эмигрантов) по данным ООН из сборника International Migrant Stock: The 2015 Revision. |
By 2000,175 million persons were living outside their country of birth, making one in every 35 persons in the world an international migrant. |
К 2000 году 175 млн. человек проживало за пределами своих стран происхождения, вследствие чего на каждые 35 человек в мире приходится один международный мигрант. |
2 Return migrants, for instance, are largely excluded from this count because once they go back to their country of birth and citizenship they become statistically invisible when seen through the filter of country of birth. |
2 Эти расчеты, например, по большей части не охватывают возвратившихся мигрантов, поскольку после возвращения таких лиц в страну происхождения и гражданства они выпадают из статистических выборок, основанных на критерии страны происхождения. |
You must be of noble birth to compete. |
Ты должен быть благородного происхождения. |
Finding the birth section most interesting, he decided to write Unbreakable as an origin story. |
Считая наиболее интересным раздел о рождении героя, он решил снять «Неуязвимого» как историю происхождения. |
Distinctions between those who are entitled to citizenship by birth and those who acquire it by naturalization may raise questions of compatibility with article 25. |
В процессе осуществления этих прав не допускается каких-либо различий между гражданами в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства. |
Thus, nationality of origin is acquired by descent, by virtue of the place of birth and by de facto enjoyment. |
Так, гражданство по месту происхождения приобретается по факту родственных отношений, места рождения и правового положения. |