Английский - русский
Перевод слова Birth
Вариант перевода Происхождения

Примеры в контексте "Birth - Происхождения"

Примеры: Birth - Происхождения
Indo-Fijians, on the other hand, felt alienated and marginalized as second class citizens in their own country, the country of their birth, Fiji. С другой стороны, индо-фиджийцы испытывали по отношению к себе отчуждение и остракизм, как к гражданам второго сорта в своей собственной стране, стране своего происхождения, Фиджи.
More attention has to be paid to the variable country of birth and less to the variable citizenship in the next Census Round. В следующем цикле переписей больше внимания следует уделить такой переменной, как страна происхождения, и меньше внимания такой переменной, как гражданство.
Proportion of population who participate in common social activities, population by country of birth Доля населения, участвующего в общественных мероприятиях, численность населения с разбивкой по странам происхождения
Typically, censuses include three pertinent migration questions: (a) country of birth; (b) country of citizenship; and (c) year of arrival. Как правило, переписи населения включают три соответствующих вопроса, касающиеся миграции: а) страна происхождения; Ь) страна гражданства; а также с) год прибытия.
Depending on national data sources, country of origin is reported in terms either of country of birth or of country of citizenship. В зависимости от типа национальных источников данных страна происхождения указывается либо как страна рождения, либо как страна гражданства.
The punishment for an offence may be increased if the offence was motivated by e.g. race, colour, birth, national or ethnic origin or religion. Мера наказания за какое-либо правонарушение может быть ужесточена, если оно была мотивировано дискриминацией, например по признаку расы, цвета кожи, рождения, гражданства, этнического происхождения или религии.
language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения .
A new chapter removing race as a criterion for citizenship is proposed, and introduces the criteria of birth, descent, marriage, adoption and naturalization. Была предложена новая глава, в которой было рекомендовано изъять признак расы в качестве критерия гражданства и ввести в качестве таких критериев признаки рождения, происхождения, брака, усыновления и натурализации.
They include population by country of birth, population by country of citizenship and economically active foreign-born population by occupation. В них, в частности, представлены данные о населении с разбивкой по странам рождения, странам гражданства, а также данные об экономически активных гражданах иностранного происхождения с разбивкой по роду занятий.
International more relevant comparisons can be made by distinguishing first and second generation foreigners on the basis of the variables country of birth of the person and his or her parents. Можно провести более целенаправленные международные сопоставления путем разграничения иностранцев первого и второго поколения на основе параметров страны происхождения самого лица и его или ее родителей.
These statistics utilize data linked to people's origins as a source of items of information such as parents' nationality and place of birth or language spoken in childhood. При таких статистических исследованиях используются данные, касающиеся происхождения лиц, для сбора сведений в отношении, в частности, гражданства или места рождения родителей или языка, знание которого получено в детстве.
According to the Constitution, a child, like every other citizen, must not suffer discrimination because of race, colour, gender, language, religion, ethnic identity, social origin, property relationship or birth. Ребенок, как и любой другой гражданин Республики Казахстан, в соответствии с Конституцией не подлежит дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, национального или социального происхождения, имущественного положения или рождения.
Equality before the law and protection from discrimination on the grounds of religion, race, descent, gender or place of birth is enshrined in Article 8 of the Federal Constitution. Равенство перед законом и защита от дискриминации по признаку религии, расы, происхождения, пола или места рождения закреплены в статье 8 Федеральной Конституции.
The document stipulates for all pregnant women regardless of ethnic origin, marital status and social, political and religious affiliation and babies for a fair and free access to a certain qualitative health services during the pregnancy period, birth and post-natal period. Этот документ предусматривает для всех беременных женщин независимо от их этнического происхождения, семейного положения, социальных, политических и религиозных убеждений, а также их детей справедливый и свободный доступ к ряду качественных медицинских услуг в ходе беременности, родов и послеродового периода.
Persons with national/foreign background cannot be identified through a question on citizenship acquisition in countries where granting of citizenship is based on the country of birth (jus soli principle). Лица отечественного/иностранного происхождения не могут быть выделены с помощью вопроса о приобретении гражданства в странах, в которых критерием предоставления гражданства является страна рождения (принцип почвы).
98.119. The Naturalization law include all persons of foreign descent proving birth in the Dominican Republic before 2010, whether registered or not, be given state identity documents (Australia); 98.119 Во исполнение Закона о натурализации обеспечить выдачу всем лицам иностранного происхождения, способным доказать факт своего рождения на территории Доминиканской Республике до 2010 года, независимо от того, зарегистрировано ли такое рождение или нет, государственных документов, удостоверяющих их личность (Австралия);
Table 7 below gives a breakdown of the main foreign-born population by nationality; table 8 gives the official population figures by place of birth. В таблице 7 ниже показан состав основных групп родившегося на острове населения в разбивке по странам происхождения; официальные данные по народонаселению приводятся в таблице с учетом места рождения.
Persons with foreign background cannot be identified if, by the time of their birth, their foreign-born parents had already acquired the citizenship of the country; а) лица иностранного происхождения не могут быть выявлены, если на момент их рождения их оба родившихся за границей родителя уже приобрели гражданство страны;
Without prejudice to the generality of Article 8, there shall be no discrimination against any citizen on the grounds only of religion, race, descent or place of birth - без ущерба для общих положений статьи 8 не допускается дискриминация в отношении граждан на основании лишь религии, расовой принадлежности, происхождения или места рождения -
A child born on or after 15 May 2004 shall be a citizen of Singapore by descent if at the time of his/her birth, either his/her father or mother is a Singapore citizen by birth, registration or descent. Теперь ребенок, родившийся 15 мая 2004 года или позднее, становится гражданином Сингапура по происхождению, если на момент его/ее рождения любой из его/ее родителей являлся гражданином Сингапура по факту рождения, регистрации или происхождения.
a/ Based on 123 developed and developing countries for which the percentage of the population, either of foreign birth or foreign nationality, was available. а/ На основе данных о 123 развитых и развивающихся странах, по которым имеется информация о процентной доле лиц иностранного происхождения или иностранных граждан в составе их населения.
Overall, the cosmopolitan nature of the population is well illustrated by the fact that some 120 different countries of birth outside the Cayman Islands were recorded in the census of 1989. В целом весьма пестрый этнический состав населения территории убедительно подтверждается тем фактом, что во время проведения переписи населения в 1989 году было зарегистрировано около 120 различных стран происхождения жителей Каймановых островов.
The Turkmenistan law "On the judicial system and the status of courts in Turkmenistan," dated 29 May 1991, establishes that "the judicial protection of citizens shall be provided regardless of their birth, national origin, gender,..." etc. Закон Туркменистана «О судоустройстве и статусе судей в Туркменистане» от 29 мая 1991 года устанавливает, что «судебная защита граждан осуществляется независимо от их происхождения, национальной принадлежности, пола...» и т.д.
These additional questions, taken in conjunction with questions on country of birth, religion and country of last previous residence will provide proxy information on minority sub-populations when responses are disaggregated. Анализ этих дополнительных вопросов наряду с вопросами, касающимися страны происхождения, религии и страны последнего проживания, даст приблизительную информацию о подгруппах меньшинств при дезагрегировании полученных ответов.
No one shall be afforded privileges or suffer disadvantage on account of his or her birth, race, ethnicity, language, or political, philosophical or religious beliefs and opinions." Никто не должен пользоваться привилегиями или оказываться ущемленным по признаку своего рождения, расы, этнического происхождения, языка, верований, философских или религиозных взглядов".