They also took note of the positive impact of the special missions to Bermuda in 2005 and to the Turks and Caicos Islands in 2006, made possible with the cooperation of the administering Power. |
Они также приняли к сведению позитивные результаты специальных миссий на Бермудские острова в 2005 году и острова Тёркс и Кайкос в 2006 году, которые стали возможными благодаря сотрудничеству со стороны управляющей державы. |
Many former territories were not as constitutionally or economically prepared as Bermuda to move to the next level of political advancement - thus, Bermuda is uniquely prepared in both respects, if you choose to take that step. |
Многие бывшие территории не были с конституционной или экономической точки зрения подготовлены так, как Бермудские острова, для перехода на следующий этап политического развития; по этой причине Бермудские острова, как никакая другая территория, подготовлены для такого перехода, если вы предпочтете предпринять такие шаги. |
Once ratified by the United Kingdom, United Nations conventions can be applied to Bermuda upon request; Bermuda is not among the three British Dependent Territories that requested that the Convention be applied to them. |
Конвенции Организации Объединенных Наций, ратифицированные Соединенным Королевством, могут быть распространены на Бермудские острова по их просьбе; Бермудские острова не входят в число трех британских зависимых территорий, которые обратились с просьбой о распространении на них действия этой Конвенции. |
The new regional headquarters will serve the Caribbean, Bermuda, Atlantic islands, and an expanding number of businesses in Latin America. 3 |
Эта новая региональная штаб-квартира будет обслуживать Карибские острова, Бермудские острова, острова в Атлантическом океане и все большее число предприятий в Латинской Америке З/. |
The visit of the United Nations Special Mission to Bermuda brought to light a number of issues affecting the self-determination process in Bermuda, and the role of the United Nations in the promotion of self-government in the Non-Self-Governing Territories in general. |
Визит Специальной миссии Организации Объединенных Наций на Бермудские острова высветил ряд проблем, сказывающихся на процессе самоопределения Бермудских островов, и роль Организации Объединенных Наций в деле содействия самоуправлению в несамоуправляющихся территориях в целом. |
The Financial Action Task Force (created by the G-7 in 1989 to fight money-laundering) released a report of 15 territories that were considered to be uncooperative in the fight against money-laundering; Bermuda was not on that list. |
Целевая группа по финансовым мерам (созданная «большой семеркой» в 1989 году для борьбы с «отмыванием денег») опубликовала доклад по 15 территориям, позиция которых в борьбе против «отмывания денег» была названа неконструктивной; Бермудские острова в этот перечень не попали. |
Bermuda signed the United Nations Convention on the Rights of the Child in 1994, and in 1999 a National Committee was established to develop a national action plan for children which would help in implementing all provisions of the Convention. |
Бермудские острова подписали Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах ребенка в 1994 году, и в 1999 году был учрежден Национальный комитет по разработке национального плана действий в интересах детей, призванного служить подспорьем в деле осуществления всех положений Конвенции. |
Bermuda is one of the world's leading offshore financial and business centres, a leading world captive insurance centre and a favoured venue for specialist companies operating as financial reinsurers covering international companies against the cost of legal awards. |
Бермудские острова являются одним из ведущих офшорных финансовых и деловых центров мира, ведущим мировым центром кэптивного страхования и излюбленным местом деятельности специализированных компаний, которые выступают в качестве финансовых перестраховщиков, обеспечивающих страхование международных компаний от возможных судебных издержек. |
The member countries of the Caribbean Community (CARICOM), plus Netherlands Antilles, Aruba and Bermuda, continue with the first phase of their harmonized programme, initiated in 1997, to implement their national accounting system. |
Страны - члены Карибского сообщества (КАРИКОМ), а также нидерландские Антильские Острова, Аруба и Бермудские Острова продолжают осуществление первого этапа принятой ими в 1997 году согласованной программы создания национальной системы учета и отчетности. |
According to the Minister of the Environment, the help of the United Nations Convention on the Law of the Sea, Bermuda is solidifying its right of fishing access around the island. |
По сообщению министра окружающей среды, Бермудские острова, получая помощь в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, расширяют свои права на доступ к рыбопромысловым районам вокруг островов36. |
Concerning natural sciences, Anguilla, Bermuda, the British Virgin Islands, Montserrat and the Turks and Caicos Islands are active members of the UNESCO Intergovernmental Oceanographic Commission Tsunami and Other Coastal Hazards Warning System for the Caribbean Sea and Adjacent Regions. |
Что касается естественных наук, то Ангилья, Бермудские острова, Британские Виргинские острова, Монтсеррат и острова Теркс и Кайкос являются активными членами Межправительственной океанографической комиссии по системе предупреждения о цунами и других стихийных бедствиях в прибрежных районах Карибского бассейна и прилегающих регионов. |
In early September, Bermuda was also elected vice-chair of the OECD Global Forum on Transparency and Exchange of Information for Tax Purposes, which is charged with reviewing implementation of tax information exchange agreements. |
В начале сентября Бермудские острова также были избраны заместителем председателя Глобального форума ОЭСР по вопросам транспарентности и обмена информацией для целей налогообложения, которому поручено проведение обзора выполнения соглашений об обмене налоговой информацией. |
Bearing in mind the conclusions in the report of the United Nations special mission to Bermuda, which visited the Territory in March and May 2005, |
учитывая выводы, содержащиеся в докладе специальной миссии Организации Объединенных Наций на Бермудские острова, которая посетила территорию в марте и мае 2005 года, |
At first instance, the United States court held that the debtor's centre of main interests should be determined by reference to the date of the commencement of the foreign proceeding and that both debtors' centre of main interests at that date was Bermuda. |
Американский суд первой инстанции решил, что центр основных интересов должников следует определять на момент открытия иностранного производства и что на этот момент центром основных интересов обоих должников были Бермудские острова. |
Visitors arriving by air from the United States decreased, which caused a decline in visitor volume overall, as the overwhelming majority of visitors to Bermuda originate in the United States. |
Число посетителей, прибывших воздушным транспортом из Соединенных Штатов, сократилось, что вызвало общее сокращение числа посетителей, поскольку подавляющее большинство из них прибывает на Бермудские острова из Соединенных Штатов. |
Anguilla, Bermuda, the British Virgin Islands, the Cayman Islands, Montserrat and the Turks and Caicos Islands, together with 19 Caribbean independent States, also benefit from a UNDCP project carried out with the Caribbean Customs Law Enforcement Council. |
Ангилья, Бермудские острова и Британские Виргинские острова, Каймановы острова, Монтсеррат и острова Тёркс и Кайкос наряду с 19 независимыми государствами Карибского бассейна также получают помощь в рамках проекта ЮНДКП, осуществляемого совместно с Советом по соблюдению таможенных законов Карибского бассейна. |
The Special Mission provided clarification on the minimum standards for what constitutes self-government, and thus on the role of the United Nations under Chapter XI of the Charter of the United Nations in relation to the territories, including Bermuda. |
Специальная миссия представила разъяснения по минимальным требованиям, которые необходимо выполнить для достижения самоуправления, и по вопросу о роли Организации Объединенных Наций в соответствии с главой XI Устава Организации Объединенных Наций в отношении территорий, включая Бермудские острова. |
These include: the Historic Town of Saint George and Related Fortifications, Bermuda (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); the Lagoons of New Caledonia Reef Diversity and Associated Ecosystems (France); and Henderson Island (Pitcairn, United Kingdom). |
К ним относятся: исторический город Сент-Джордж и его укрепления, Бермудские острова (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); лагуны Новой Каледонии: разнообразие коралловых рифов и их экосистем (Франция); и остров Хендерсон (Питкэрн, Соединенное Королевство). |
Also, yacht arrivals for the first quarter of 2010 were up by almost 81 per cent, with a total of 228 crew visiting Bermuda compared to 126 in the first quarter of 2009. |
Кроме того, количество прибывших в первом квартале 2010 года яхт увеличилось почти на 81 процент, а общее количество экипажей, прибывших на Бермудские острова, составило 228 по сравнению со 126 в первом квартале 2009 года. |
Bermuda is an associate member of the Caribbean Community (CARICOM) and the Caribbean Common Market and a member of the Caribbean Financial Action Task Force set up to combat money-laundering. |
Бермудские острова являются ассоциированным членом Карибского сообщества (КАРИКОМ) и Карибского общего рынка, а также входят в состав Карибской целевой группы по финансовым мероприятиям, учрежденной для борьбы с отмыванием денег. |
Anguilla, Antigua and Barbuda, Aruba, Bahamas, Barbados, Bermuda, British Virgin Islands, Cayman Islands, Dominica, Grenada, Montserrat, Netherlands Antilles, St. Kitts and Nevis, St. Vincent and the Grenadines and Turks and Caicos. |
Ангилья, Антигуа и Барбуда, Аруба, Багамские Острова, Барбадос, Бермудские Острова, Британские Виргинские острова, Каймановы Острова, Доминика, Гренада, Монсеррат, Нидерландские Антильские острова, Сент-Китс и Невис, Сент-Винсент и Гренадины, Туркс и Кайкос. |
The first part of that framework was the extension of the United Kingdom Outer Space Act 1986 (through the Outer Space Act 1986 (Bermuda) Order 2006) in December 2006. |
Первая часть этих рамок представляет собой дополнение к Закону Соединенного Королевства о космическом пространстве 1986 года путем принятия в декабре 2006 года Указа о введении в действие Закона о космическом пространстве 1986 года (Бермудские острова). |
In addition, the National Anti-Money-Laundering Committee has been working closely with relevant industry bodies and other persons in the development and implementation of a National Action Plan to bring Bermuda into substantial compliance with international standards relating to anti-money-laundering and combating the financing of terrorism. |
Кроме того, Национальный комитет по борьбе с отмыванием денег тесно сотрудничает с соответствующими органами и другими лицами в деле разработки и осуществления Национального плана действий для обеспечения того, чтобы Бермудские острова в значительной мере отвечали международным стандартам, касающимся борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
In December 1993, during a visit to Bermuda by the Parliamentary Under Secretary for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom, the Premier requested a formal authorization from the Government of the United Kingdom to negotiate the closure of the United States base. |
ЗЗ. В декабре 1993 года в ходе визита на Бермудские острова парламентского заместителя министра Соединенного Королевства по иностранным делам и делам Содружества премьер-министр обратился к правительству Соединенного Королевства с просьбой дать ему официальное разрешение на проведение переговоров о закрытии базы Соединенных Штатов. |
"State of the Races: Bermuda 2005" a publication on Bermuda's key demographic variables (income, wealth, education, economic power and housing) referenced through race, nationality and gender; an updated statement on the State of the Races 2007 |
Положение рас: Бермудские острова 2005 года - публикация о ключевых демографических переменных Бермудских островов (доход, материальное благосостояние, образование, экономический потенциал и жилища) в разбивке по расе, национальности и полу; обновленное заявление о положении рас в 2007 году; |