Английский - русский
Перевод слова Bermuda
Вариант перевода Бермудские острова

Примеры в контексте "Bermuda - Бермудские острова"

Примеры: Bermuda - Бермудские острова
Although the damage across the Territory was widespread, the lessons learned from the storm confirmed that Bermuda was relatively well prepared for such a disaster. Хотя ущерб, нанесенный Территории, имел широкомасштабный характер, анализ последствий урагана подтвердил, что Бермудские острова были относительно неплохо подготовлены к подобному стихийному бедствию.
A number of participants were from the Non-Self-Governing Territories of the British Virgin Islands, Anguilla, Montserrat, the Cayman Islands and Bermuda. Ряд участников представляли несамоуправляющиеся территории, такие как Британские Виргинские острова, Ангилья, Монтсеррат, Каймановы острова и Бермудские острова.
The global economic slowdown has affected Bermuda, and initial estimates indicate a widening of the fiscal deficit, as revenue fell short of budget targets and capital spending boosted total expenditure. Замедление темпов глобального экономического роста оказало негативное воздействие на Бермудские острова, и предварительные оценки показывают рост финансового дефицита, поскольку уровень доходов оказался ниже целевых показателей бюджета, а капитальные расходы увеличили объем общих затрат.
International Commemoration Day, 28 April, is now recognized formally by Governments in 14 countries or territories (Argentina, Belgium, Bermuda, Brazil, Canada, Dominican Republic, Greece, Luxembourg, Panama, Poland, Portugal, Spain, Taiwan and Ukraine. Сегодня день 28 апреля официально признан правительствами 14 стран или территорий (Аргентина, Бельгия, Бермудские Острова, Бразилия, Греция, Доминиканская Республика, Испания, Канада, Люксембург, Панама, Польша, Португалия, Тайвань и Украина).
Both the Cayman Islands and Bermuda participated in a conference, which was a major event on policies and implementation of programmes concerning labour market information. Как Каймановы острова, так и Бермудские острова участвовали в конференции Информационной системы Карибского бассейна по рынку труда, которая стала основным мероприятием в области политики и осуществления программ, касающихся информации о рынке труда.
Ann Marie Ali, Deputy Resident Representative, United Nations Development Programme, Jamaica Office, which covers Bermuda; Энн Мари Али, заместитель представителя-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций, Отделение на Ямайке, в круг ведения которого входят Бермудские острова;
In order of magnitude, they were: Mexico, Brazil, Bermuda, Chile, Venezuela, Argentina, Colombia, Cayman Islands, Ecuador and Peru. В порядке убывания к числу этих стран относятся: Мексика, Бразилия, Бермудские острова, Чили, Венесуэла, Аргентина, Колумбия, Каймановы острова, Эквадор и Перу.
Technical advisory missions were undertaken to the Bahamas, Barbados, Bermuda, Chile, Jamaica and Trinidad and Tobago to review needs and formulate plans and proposals for follow-up action. В целях изучения потребностей и разработки планов и предложений в отношении принятия последующих мер на Багамские острова, Барбадос, Бермудские острова, в Тринидад и Тобаго, Чили и на Ямайку были направлены технические консультативные миссии.
He also noted that the airport linked Bermuda to 13 international destinations served by seven airlines, which brought in more than 400,000 visitors a year, including international business professionals and tourists. Он также отметил, что этот аэропорт связывает Бермудские острова с 13 международными аэропортами и обслуживается семью авиакомпаниями, самолетами которых в территорию ежегодно прибывают более 400000 туристов, в том числе специалистов, работающих в международных компаниях, и туристов.
Bermuda maintains a substantial shipping register that ranks as the fifth largest in the world, and now outstrips tourism as a foreign-exchange earner and contributor to government revenues. Бермудские острова ведут значительный регистр судов, который занимает пятое место в мире и в настоящее время опережает туризм в качестве источника поступлений в иностранной валюте и источника государственных доходов.
During the second visit, the Premier noted the highly professional conduct of the members of the United Nation Special Mission on the first visit to Bermuda and stressed the importance of the information provided. Во время второго визита премьер-министр отметил высокопрофессиональный подход членов Специальной миссии Организации Объединенных Наций, продемонстрированный в ходе первого визита на Бермудские острова, и подчеркнул важное значение представленной информации.
Our membership of ICCAT extends additionally to Anguilla, Bermuda and the Turks and Caicos Islands, all of which are very interested in tuna fishing in their 200-mile zones. Наше членство в ИККАТ дополнительно распространяется на Ангилью, Бермудские острова и острова Теркс и Кайкос, все из которых очень заинтересованы в ловле тунца в своей 200-мильной зоне.
Bermuda is the oldest, and one of the smallest, yet most populated of the remaining British Overseas Territories, and the oldest member of the British Commonwealth of Nations. Бермудские острова являются старейшей и одной из самых маленьких, хотя и наиболее густонаселенных, из оставшихся заморских территорий Великобритании - а также старейшим членом Британского СодружестваЗ.
At the Consultative Council meeting, the United Kingdom and the Non-Self-Governing Territories represented, including Bermuda, inter alia agreed to continue their discussions on the relationship between the United Kingdom and the Overseas Territories. На совещании Консультативного совета Соединенное Королевство и представленные заморские территории, включая Бермудские острова, в частности, договорились продолжать обсуждения взаимоотношений между Соединенным Королевством и заморскими территориями.
According to the administering Power, Bermuda has, since June 2012, introduced the labour rules and regulations and the measures necessary to implement the Maritime Labour Convention, 2006, for all ships flying its flag. Согласно информации, предоставленной управляющей державой, в июне 2012 года Бермудские острова ввели в действие нормативно-правовую базу и меры по охране труда, необходимые для выполнения положений Конвенции 2006 года о труде в морском судоходстве и распространяющиеся на суда, плавающие под флагом территории.
The Special Committee, through its missions to the Territories, most recently to Tokelau and Bermuda, has ascertained that there is considerable interest among the people of the Territories in gaining access to information on the activities of the United Nations on decolonization and on assistance programmes. Специальный комитет через свои миссии, посетившие территории, самые последние из которых были организованы в Токелау, и Бермудские острова, подтвердил большую заинтересованность народов территорий в получении доступа к информации о деятельности Организации Объединенных Наций в области деколонизации и программах помощи.
According to the Chief Minister, the United Kingdom pledged support for the ongoing restoration efforts and the British Virgin Islands and Bermuda agreed to assist the institutions in the Cayman Islands affected by the hurricane. Главный министр заявил, что Соединенное Королевство обязалось оказать поддержку проводимым мероприятиям по восстановлению, а Британские Виргинские острова и Бермудские острова согласились оказать помощь учреждениям Каймановых островов, пострадавшим в результате урагана.
The Commission members were also informed that Bermuda, as a Non-Self-Governing Territory, could participate as a member, an associate member or an observer in the work of some specialized agencies and other organizations of the United Nations system, in accordance with their respective mandates. Члены Комиссии были проинформированы о том, что в качестве несамоуправляющейся территории Бермудские острова могут участвовать в качестве члена, ассоциированного члена или наблюдателя в работе ряда специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций согласно их соответствующим мандатам.
The Minister stated that in relation to the fiscal year 2003-2004, the cost of the overall damage caused by hurricane Fabian, which hit Bermuda in September 2003 (see para. 21 below), was estimated at $160 to $180 million. Министр сообщил, что на бюджете 2003/04 финансового года отразились последствия урагана «Фабиан», обрушившегося на Бермудские острова в сентябре 2003 года (см. также пункт 21), общий ущерб от которого оценивается в 160 - 180 млн. долл. США.
The report stated that despite the efforts of the Department of Tourism, Bermuda was still viewed as a seasonal destination with most of the visitors arriving from April to October, inclusive, and the peak numbers from May to August. В докладе указывалось, что, несмотря на усилия департамента по делам туризма, Бермудские острова по-прежнему рассматриваются как сезонный курорт, и большинство туристов прибывает на острова в период с апреля по октябрь включительно, а пиковый сезон приходится на май-август.
Travellers leaving Bermuda are charged a departure tax which contributes some B$ 5 million a year to government revenue. 33 С покидающих Бермудские острова пассажиров взимается налог за вылет, который ежегодно приносит правительству около 5 млн. бермудских долл. 33/.
The Territorial Government invited United States lawmakers to Bermuda for a first-hand look at the pollution problems faced at the old United States naval installations in the hope that the United States would accept its responsibility to clean up its former bases. Правительство пригласило представителей законодательных органов Соединенных Штатов посетить Бермудские острова и непосредственно ознакомиться с проблемами загрязнения, существующими в районе старых объектов военно-морских сил Соединенных Штатов, в надежде, что Соединенные Штаты Америки возьмут на себя ответственность за очистку территории своих бывших баз.
In its report, issued on 7 July 2008, the Foreign Affairs Committee recommended that the Foreign and Commonwealth Office encourage Bermuda to continue to make progress in improving financial regulation, in particular, in arrangements for investigating money-laundering. В своем докладе, выпущенном 7 июля 2008 года, Комитет по иностранным делам рекомендовал министерству иностранных дел и по делам Содружества создавать стимулы для того, чтобы Бермудские острова продолжали добиваться прогресса в усовершенствовании финансовых положений, в частности механизмов расследования отмывания денег5.
Bermuda is believed to have first been discovered by a Spanish navigator in about 1503 but it was completely uninhabited when it was first settled by emigrants from England, acting under the authority of a Royal Charter, in 1612. Считается, что Бермудские острова впервые были открыты испанскими мореплавателями приблизительно в 1503 году, но они были полностью необитаемы, пока в 1612 году на них не обосновались первые эмигранты из Англии, которым это право было даровано королевской хартией.
Today, the registers of Antigua and Barbuda, Belize, Bermuda, Cambodia, Cayman Islands, Costa Rica, Honduras, Mauritius, Sao Tome and Principe, Vanuatu and Saint Vincent and the Grenadines are considered to be among those offering flag of convenience facilities. Сегодня к числу регистров, предоставляющих возможности удобного флага, относятся Антигуа и Барбуда, Белиз, Бермудские Острова, Вануату, Гондурас, Каймановы Острова, Камбоджа, Коста-Рика, Маврикий, Сан-Томе и Принсипи и Сент-Винсент и Гренадины.