In June 2008, Bermuda passed legislation enabling it to establish its own independent Financial Intelligence Agency. |
В июне 2008 года Бермудские острова приняли закон, позволяющий создать свое собственное независимое Управление финансовой разведки. |
Bermuda is, however, entitled to participate in the partnership meetings involving British Overseas Countries and Territories. |
Однако Бермудские острова имеют право участвовать в заседаниях, посвященных налаживанию партнерских отношений, с участием заморских стран и территорий Великобритании. |
For example, UNCITRAL has noted that India and Bermuda provide for settlement agreements reached through conciliation to be treated as arbitral awards. |
Например, ЮНСИТРАЛ отмечала, что Индия и Бермудские Острова предусматривают такой же подход к соглашениям об урегулировании, достигнутым посредством согласительной процедуры, как и к арбитражным решениям. |
By 1949 the guide included international destinations in Bermuda and Mexico; it listed places for food, lodging, and gas stations. |
К 1949 году путеводитель охватывал уже международные направления, такие как Бермудские Острова и Мексика; в нём перечислялись пункты питания, ночлега и автозаправочные станции. |
Queen Elizabeth visited Bermuda on 9 March 1994 as part of her three-week tour of Caribbean and Atlantic islands. |
Королева Елизавета посетила Бермудские острова 9 марта 1994 года в рамках своей трехнедельной поездки по островам, расположенным в Карибском бассейне и Атлантическом океане. |
Three British Dependent Territories requested that the Convention be applied to them but Bermuda was not one of them. |
Три британские зависимые территории обратились с просьбой о распространении на них действия указанной Конвенции, однако Бермудские острова в их число не входят. |
Bermuda has recently begun to use its strong presence in international insurance markets to forge a lead in e-commerce. |
В последнее время Бермудские острова начали использовать свои сильные позиции на международных страховых рынках для того, чтобы занять ведущее место в области электронной торговли. |
Bermuda's active offshore financial community, characterized by high-value transactions, and its excellent telecommunications infrastructure make it a natural e-commerce leader. |
Благодаря своему активному финансовому сообществу, совершающему офшорные сделки на крупные суммы, и своей высокоэффективной телекоммуникационной инфраструктуре Бермудские острова по праву стали одним из лидеров в области электронной торговли. |
Bermuda, The Electronic Transactions Act 1999 |
Бермудские острова, Закон об электронных сделках 1999 года |
However, Bermuda is better placed than many islands because it is not very low-lying. |
Однако, благодаря своему не очень низкому расположению, Бермудские острова находятся в лучшем положении, чем многие другие острова. |
There were plans for a visiting mission to Bermuda, where the 2005 regional seminar might be held. |
Планируется направить выездную миссию на Бермудские острова; рассматривается также возможность в 2005 году организовать в этой территории региональный семинар. |
Those regulations, if approved, could make Bermuda less attractive for corporate investors because they would reduce the incentive for companies to be based offshore. |
Если эти положения будут утверждены, то Бермудские острова могут стать менее привлекательными для корпоративных инвесторов, поскольку они уменьшат стимулы для компаний, которые будут базироваться за границей16. |
Bermuda is one of the world's leading offshore financial and business centres and is among the major jurisdictions worldwide in large-scale insurance and reinsurance. |
Бермудские острова являются одним из ведущих офшорных финансовых и деловых центров мира и входят в число основных мировых юрисдикций, осуществляющих крупномасштабное страхование и перестрахование финансовой деятельности. |
When these persons are found, they are deported and their names placed on Bermuda's "stop list". |
Когда их обнаруживают, они депортируются с Бермудских островов, а их фамилии включаются в «черный список» лиц, которым запрещен въезд на Бермудские острова. |
With respect to the first, Bermuda has submitted, through the United Kingdom, a proposal to the International Telecommunication Union to modify its primary orbital slot. |
Что касается первого компонента, то Бермудские острова обратились в Международный союз электросвязи с предложением модифицировать первоначальную орбитальную позицию. |
Since then, a programme of work and dates for the visit of a special mission to Bermuda had been agreed on with Bishop Lambe, Chairman of BIC. |
После этих консультаций программа работы и даты визита специальной миссии на Бермудские острова были согласованы с епископом Лэмбом, Председателем КНБО. |
In 1819, the main base of the Station was moved from Halifax to Bermuda, which was better positioned to counter threats from the United States. |
В 1818 году главная база была переведена на Бермудские острова, лучше расположенные для противостояния угрозе от Соединенных Штатов. |
In July 2002, the United States House of Representatives voted against a proposal to ban Federal contracts for companies moving to Bermuda. |
В июле 2002 года палата представителей Соединенных Штатов проголосовала против предложения о запрете федеральных контрактов для компаний, перемещающихся на Бермудские острова. |
Bermuda is covered by the following human rights conventions, pursuant to their accession by the United Kingdom: |
На Бермудские острова распространяются следующие конвенции о правах человека, подписанные Соединенным Королевством: |
While it does not support the presence in Bermuda of criminal proceeds, or any facility to launder money, Bermuda respects the privacy of any individual who wishes to conduct legitimate business in its jurisdiction. |
Хотя Бермудские острова не поощряют присутствие на своей территории средств, полученных в результате преступных деяний, или же каких-либо механизмов для отмывания денег, Бермудские острова уважают право на невмешательство в частную жизнь лиц, желающих заниматься законной деятельностью в пределах их юрисдикции9. |
The Terrorism Order 2001 was extended to Bermuda by the United Kingdom. |
На Бермудские острова распространяется действие закона Соединенного Королевства о терроризме 2001 года. |
Bermuda Independence Commission Michael Winfield (Bermuda) |
Комиссия по вопросу о независимости Бермудских островов (Бермудские острова) |
The Premier of Bermuda declared that Bermuda would lose almost 10 per cent of its gross domestic product as a result. |
Премьер-министр Бермудских островов заявил, что в результате этого Бермудские острова потеряют практически 10 процентов своего валового национального продукта. |
The President of the Bank of Bermuda supported the statement and added that Bermuda must consider the issue in terms of economic survival. |
Президент Банка Бермудских островов одобрил это заявление и добавил, что Бермудские острова должны подходить к этому вопросу с точки зрения экономического выживания. |
Brief history: Bermuda was discovered in 1505 by the Spanish explorer Juan de Bermudez, and by 1510 was referred to as "La Bermuda". |
Краткая история: Бермудские острова были открыты в 1505 году испанским мореплавателем Хуаном де Бермудесом и к 1510 году стали называться «Ла Бермуда». |