You're right, it's beneath me... |
Вы правы, это ниже моего достоинства... |
You think it's beneath you to ask. |
Я думаю, что ты считаешь ниже своего достоинства просить их. |
And quite frankly, beneath you, sarah. |
И, честно говоря, ниже твоего достоинства, Сара. |
I... I'm sure you think this is beneath you. |
Я... я уверена, что вы считаете это ниже своего достоинства. |
I blew beneath the legal limit just this morning. |
Этим утром я дунул в трубку, и уровень алкоголя был ниже допустимого. |
Why are they beneath us, Bob? |
А почему они ниже нас, Боб? |
Well, soon we shall penetrate the Earth's crust and then we'll be able to tap the pockets of Stahlman's gas that lie beneath it. |
Ну, скоро мы проникнем под земную кору и тогда мы сможем добраться до карманов газа Столмэна, который лежит ниже. |
It was beneath the family's dignity, to be in trade, to work. |
Это было ниже их достоинства - иметь магазин, работать. |
Or the deadly nerve agent that he's holding just 30 feet beneath this very dance floor. |
Или убийственное вещество нервно-паралитического действия, которое он держит всего 30 футами ниже этой танцплощадки? |
Does she think we're beneath them? |
Она думает, мы ниже их? |
The shield on the arms depicts a lion beneath a zigzag border, representing the Lion Mountains, after which the country was named. |
Щит на оружии изображает льва ниже зигзагообразной границы, представляя Горы Льва, в честь которых назвали страну. |
Is it beneath your dignity to ask directions? |
Это ниже твоего достоинства, задавать вопросы? |
Sir Arthur, holed beneath the water line. |
у сэра Артура пробоины ниже ватерлинии. |
Frankly, sir, that sounded beneath you, so my curiosity was piqued. |
Начистоту, сэр, для вас это ниже по званию, поэтому мне стало любопытно. |
I know the more jaded among you see this as beneath you. |
Я знаю, что особо пресыщенным среди вас кажется, что это что-то ниже вас. |
The drug dealer who used to live beneath my place. |
Наркоторговца который раньше жил этажом ниже? |
The weight of the ice is such that the entire continent sags below sea level, beneath its weight. |
Вес льда таков, что целый континент оседает ниже уровня моря под его тяжестью. |
All this kind of hard, methodical work we do is somehow beneath you... not your speed. |
Вся эта тяжелая, методичная работа, которую мы делаем она ниже твоего достоинства... она тебе не по душе. |
They use their power to hoard their knowledge and prevent those beneath them from reaching their level. |
Они используют свою силу, чтобы копить знания, и препятствуют тем, кто ниже них, достичь их уровня. |
When you create an overlay, it completely integrates with the terrain or shape of the land beneath if the terrain layer is turned on. |
При создании накладываемого изображения оно полностью интегрируется с ландшафтом или формой поверхности Земли, расположенной ниже, если включен слой ландшафта. |
What, being a valet is beneath you? |
Что, быть лакеем ниже твоего достоинства? |
Chap who has the clinic beneath mine in Harley Street, he's a cancer specialist. |
Малый, что держит клинику ниже по улице, на Харли стрит. онколог. |
Well, one of us... Feels like giving the election results a little goose in the behind is beneath us as good and decent citizens. |
Желает дождаться результатов выборов, и считает, что фальсификация ниже нашего достоинства, потому что мы достойные граждане. |
You know what's four floors directly beneath us? |
Знаешь, что на четыре этажа ниже под нами? |
The weight of the ice is such that the entire continent sags below sea level, beneath its weight. |
Вес льда таков, что целый континент оседает ниже уровня моря под его тяжестью. |