Примеры в контексте "Beneath - Ниже"

Примеры: Beneath - Ниже
You're right, it's beneath me... Вы правы, это ниже моего достоинства...
You think it's beneath you to ask. Я думаю, что ты считаешь ниже своего достоинства просить их.
And quite frankly, beneath you, sarah. И, честно говоря, ниже твоего достоинства, Сара.
I... I'm sure you think this is beneath you. Я... я уверена, что вы считаете это ниже своего достоинства.
I blew beneath the legal limit just this morning. Этим утром я дунул в трубку, и уровень алкоголя был ниже допустимого.
Why are they beneath us, Bob? А почему они ниже нас, Боб?
Well, soon we shall penetrate the Earth's crust and then we'll be able to tap the pockets of Stahlman's gas that lie beneath it. Ну, скоро мы проникнем под земную кору и тогда мы сможем добраться до карманов газа Столмэна, который лежит ниже.
It was beneath the family's dignity, to be in trade, to work. Это было ниже их достоинства - иметь магазин, работать.
Or the deadly nerve agent that he's holding just 30 feet beneath this very dance floor. Или убийственное вещество нервно-паралитического действия, которое он держит всего 30 футами ниже этой танцплощадки?
Does she think we're beneath them? Она думает, мы ниже их?
The shield on the arms depicts a lion beneath a zigzag border, representing the Lion Mountains, after which the country was named. Щит на оружии изображает льва ниже зигзагообразной границы, представляя Горы Льва, в честь которых назвали страну.
Is it beneath your dignity to ask directions? Это ниже твоего достоинства, задавать вопросы?
Sir Arthur, holed beneath the water line. у сэра Артура пробоины ниже ватерлинии.
Frankly, sir, that sounded beneath you, so my curiosity was piqued. Начистоту, сэр, для вас это ниже по званию, поэтому мне стало любопытно.
I know the more jaded among you see this as beneath you. Я знаю, что особо пресыщенным среди вас кажется, что это что-то ниже вас.
The drug dealer who used to live beneath my place. Наркоторговца который раньше жил этажом ниже?
The weight of the ice is such that the entire continent sags below sea level, beneath its weight. Вес льда таков, что целый континент оседает ниже уровня моря под его тяжестью.
All this kind of hard, methodical work we do is somehow beneath you... not your speed. Вся эта тяжелая, методичная работа, которую мы делаем она ниже твоего достоинства... она тебе не по душе.
They use their power to hoard their knowledge and prevent those beneath them from reaching their level. Они используют свою силу, чтобы копить знания, и препятствуют тем, кто ниже них, достичь их уровня.
When you create an overlay, it completely integrates with the terrain or shape of the land beneath if the terrain layer is turned on. При создании накладываемого изображения оно полностью интегрируется с ландшафтом или формой поверхности Земли, расположенной ниже, если включен слой ландшафта.
What, being a valet is beneath you? Что, быть лакеем ниже твоего достоинства?
Chap who has the clinic beneath mine in Harley Street, he's a cancer specialist. Малый, что держит клинику ниже по улице, на Харли стрит. онколог.
Well, one of us... Feels like giving the election results a little goose in the behind is beneath us as good and decent citizens. Желает дождаться результатов выборов, и считает, что фальсификация ниже нашего достоинства, потому что мы достойные граждане.
You know what's four floors directly beneath us? Знаешь, что на четыре этажа ниже под нами?
The weight of the ice is such that the entire continent sags below sea level, beneath its weight. Вес льда таков, что целый континент оседает ниже уровня моря под его тяжестью.