The fifth interlocutory appeal is still pending before a bench of three judges of the Appeals Chamber. |
Пятая промежуточная апелляция до сих пор находится на рассмотрении коллегии из трех судей Апелляционной камеры. |
The 1939 Act had made it possible to put army officers or practising lawyers, rather than judges, on the bench of the Special Criminal Court. |
Закон 1939 года сделал возможным допускать в состав Специального уголовного суда армейских офицеров или практикующих адвокатов вместо судей. |
The same bench that is preparing both judgements has also been managing the pre-trial work in the cases of Gatete and Munyakazi. |
Тот же состав судей, который готовит оба решения, также занимается предварительным производством в делах Гатете и Муньякази. |
During the same period, two judges of the bench were involved in the Kanyarukiga and Hategekimana trials. |
За тот же период двое судей из состава суда участвовали в процессах по делу Каньярукиги и Хатегекиманы. |
BINUB also published a bench book for magistrates covering court management and procedures as well as professional ethics. |
ОПООНБ опубликовало также пособие для судей, в котором освещены вопросы судопроизводства и профессиональной этики. |
JS1 stated that the Supreme Court bench was comprised entirely of foreign judges, and no local judge was allowed to sit. |
В СП1 отмечено, что Верховный суд состоит исключительно из иностранных судей, а местные судьи не допускаются к работе в нем. |
Such trial would require a bench of three judges, one of whom could be the President. |
Для такого разбирательства потребуется коллегия из трех судей, одним из которых мог бы быть Председатель. |
These cases also require a bench composed of three judges. |
При рассмотрении этих дел также требуется коллегия в составе трех судей. |
This is evident in our effort to provide well-qualified personnel to the bench and other organs of the Court. |
Это находит отражение в наших усилиях, направленных на предоставление высококвалифицированного персонала для работы в качестве судей и в различных органах Суда. |
Or could Twister Turrell sit on the bench of Magistrates? |
Или мог бы Обманщик Турил заседать на скамье судей? |
The challenge would have been heard by the full bench, excluding the challenged judges, at the earliest opportunity. |
Заявление об отводе было бы рассмотрено на коллегиальном заседании суда - за исключением судей, в отношении которых был заявлен отвод - при первой же возможности. |
Their presence would ensure that trials would continue should one or more of the judges on the bench be unable to continue sitting on a case. |
Их присутствие обеспечит продолжение судебных разбирательств, если один или несколько судей в зале суда не смогут продолжать рассмотрение дела. |
Appeals from all other Trial Chamber decisions must first obtain leave to appeal from a bench of three judges of the Appeals Chamber. |
Для подачи апелляций на все иные решения судебных камер необходимо сначала получить разрешение на апелляцию от коллегии из трех судей Апелляционной камеры. |
The Supreme Court rarely sits as a full bench and normally hears cases in chambers of three, five or seven judges. |
Верховный суд редко рассматривает дела в полном составе и, как правило, дела рассматриваются в коллегиях из трех, пяти или семи судей. |
To engage an attorney, to discover who else is on the bench so I may throw myself on their mercy. |
Нанять стряпчего, выяснить, кто еще на скамье судей, чтобы сдаться им на милость. |
The case was heard by the full bench of nine judges in open court with the public being permitted to attend the hearings. |
Дело было рассмотрено открытым судом в полном составе, включавшим девять судей, при этом слушания были открытыми. |
The number of qualified judges is thus very small, though perhaps large enough to form a bench for trials of the Khmer Rouge. |
Таким образом, количество квалифицированных судей ничтожно мало, хотя, возможно, оно будет достаточным для формирования судебной коллегии для судебных процессов над "красными кхмерами". |
The case was reassigned to a new bench composed of Judges Ramaroson, Hikmet and Masanche and commenced on 16 March 2009. |
Дело было передано новой коллегии в составе судей Рамаросон, Хикмета и Масанче и начало рассматриваться 16 марта 2009 года. |
Moreover, an appeal may henceforth be brought under rule 72 only upon prior leave granted by a bench of three judges of the Appeals Chamber. |
Кроме того, отныне апелляция может быть подана на основании правила 72 только по предварительному разрешению коллегии из трех судей Апелляционной камеры. |
One application for leave was withdrawn by the appellant and one is currently pending before a bench of three judges. |
Одно заявление о предоставлении разрешения было отозвано заявителем, и одно заявление находится в настоящее время на рассмотрении коллегии из трех судей. |
Two applications for leave to appeal were brought before a bench of three judges of the Appeals Chamber under rule 65. |
На основании правила 65 на рассмотрение коллегии в составе трех судей Апелляционной камеры поступило два заявления о разрешении на подачу апелляции. |
Piracy trials in "Puntland" are heard in the assize courts, which are the courts of first instance and comprise a bench of three judges. |
В «Пунтленде» дела о пиратстве рассматриваются судами присяжных, которые являются судами первой инстанции и представляют собой коллегию из трех судей. |
Each appeal is heard and decided by a bench of five judges of the Appeals Chamber; |
Каждая апелляционная жалоба заслушивается коллегией в составе пяти судей Апелляционной камеры, которые выносят по ней решение; |
The bench shall comprise independent judges from among the citizens of the States parties who possess high ethical values, outstanding professional competence and the qualifications required for appointment to the highest judicial posts. |
Суд состоит из независимых судей, которые отбираются из числа граждан государств-участников и обладают высокими моральными качествами, выдающимся профессионализмом и квалификацией, требуемой при назначении на высшие судебные должности. |
Each jurisdiction in Canada has a judicial council which has general responsibility for promoting professional standards and conduct, investigating complaints against judges and courts received from the public, and may recommend that a judge be removed from the bench if necessary. |
В каждом судебном органе Канады есть свой совет, который несет общую ответственность за обеспечение соблюдения профессиональных стандартов и норм поведения и рассмотрение жалоб на судей и суды, поступивших от населения, и может рекомендовать отстранить судью от должности в случае необходимости. |