I've served on this bench for 38 years. |
Я работал в этом суде 38 лет. |
We need Mendoza on the bench. |
Нам нужен Мендоза в этом суде. |
It was unfair of me to ask you to stay on the bench. |
Было бы несправедливо с моей стороны просить вас остаться в суде. |
Because you served for more than 20 years on the bench. |
Потому что вы больше 20 лет проработали в суде. |
I sit on the bench at Wainsbury. |
Я заседаю в суде в Уэйнсбери. |
But I can see myself on the bench, dispensing justice. |
Но я могу представить себя в суде, отправляющим правосудие. |
On the bench, I mean. |
В суде, я имею в виду. |
This is one of the most shameful cases ever to come before this bench. |
Это одно из самых позорных дел, когда-либо слушавшихся в этом суде. |
They include three seats on the Federation Constitutional Court bench. |
К их числу относятся три места в Конституционном суде Федерации. |
It hasn't impaired my judgment on the bench. |
Это еще не повлияло на мою способность исполнять обязанности в суде. |
As a result, the post of Minister for Spatial Planning and several seats on the Federation Constitutional Court bench have remained vacant for months. |
В результате должность министра территориального планирования и ряд должностей в Конституционном суде Федерации остаются вакантными уже на протяжении многих месяцев. |
There is no bar on women joining either the bar or the bench. |
Ничто не препятствует работе женщин в адвокатуре либо в суде. |
In all my years on the bench, I've never been called upon to preside over such a case as this. |
Я столько лет работаю в суде и мне не приходилось рассматривать такие дела. |
I've learned a couple things on the family court bench. |
Я кое-что узнала за время работы судьей в семейном суде. |
I mean, it's been a few months, but that's how it was when I was on the bench. |
Я имею в виду, это было несколько месяце назад, но так было, когда я председательствовал в суде. |
The Special Rapporteur had been informed that the Chief Minister had called for a Northern Territory magistrate to resign after he had stated from the bench that he agreed with a defence lawyer's criticism of mandatory sentencing laws in the context of the case being heard. |
Специальный докладчик был проинформирован о том, что главный министр потребовал уволить магистрата Северной территории после того, как последний заявил в суде, что он согласен с критическими замечаниями адвоката в отношении применения законов о вынесении обязательных приговоров в контексте рассматриваемого дела. |
Ms. Wedgwood said that in the case of Karttunen v. Finland, the judge had clear financial and personal connections to one of the litigants and had stated repeatedly from the bench that one of the witnesses was lying. |
Г-жа Веджвуд говорит, что по делу Карттунена против Финляндии судья имел явные финансовые и личные связи с одним из участников этого дела и неоднократно заявлял в суде, что один из свидетелей говорит неправду. |
This bench has never considered... |
В этом суде никогда не рассматривалось... |
Not heard at the King's Bench? |
Рассматривается не в Королевском суде? |
He has nearly 50 years of combined experience at the Bar or serving on the Bench. |
Он обладает почти 50-летним опытом работы в адвокатуре и суде. |
He was on the short list for an appointment to the Federal Bench when his marriage to the boss's daughter hit the skids. |
Он был в списке первой очереди на замещение вакансии в Федеральном Суде, когда его брак с дочерью босса затрещал по швам. |
Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, this month a guest of quality, rank and fashion. |
В прошлом месяце я был в тюрьме при суде Королевской скамьи среди других должников, А в этом уже гость людей уважаемых, достойных и выдающихся |
After leaving the bench, he was appointed by President Grover Cleveland to the United States Marshall for the Eastern District of Missouri. |
После завершения работы в суде он был назначен Президентом Гровером Кливлендом на должность Федерального маршала по Восточному округу штата Миссури. |
You could motion for a bench trial. |
Подадим прошение о суде без присяжных. |
Since then, there are 4 women who now sit at the bench including the Family High Court. |
С тех пор уже четыре женщины занимают судейские должности, в том числе в Высоком суде по семейным делам. |