The bench in that case was also seized of a confidential request. |
Коллегия по этому делу также занималась рассмотрением одной конфиденциальной просьбы. |
Leave to appeal was denied by a bench of three judges of the Appeals Chamber in respect of two of them. |
Коллегия в составе трех судей Апелляционной камеры отказала в разрешении на подачу двух из них. |
At the time of writing, nine motions had been granted by the Tribunal's referral bench, involving 15 accused. |
На момент представления настоящего доклада коллегия по передаче дел Трибунала уже удовлетворила 9 ходатайств по 15 обвиняемым. |
Such trial would require a bench of three judges, one of whom could be the President. |
Для такого разбирательства потребуется коллегия из трех судей, одним из которых мог бы быть Председатель. |
These cases also require a bench composed of three judges. |
При рассмотрении этих дел также требуется коллегия в составе трех судей. |
The trial bench hopes to be in a position to decide on next steps in the case in due course. |
Судебная коллегия надеется, что она вскоре сможет принять решение по порядку продолжения работы над этим делом. |
A specially appointed bench found - by majority - that the judge's comments gave rise to an appearance of bias, warranting disqualification. |
Специально назначенная коллегия большинством голосов постановила, что комментарии судьи позволяли предположить наличие пристрастного отношения, что повлекло за собой его дисквалификацию. |
The bench added, however, that the interlocutory appeal would not affect the commencement of trial on the indictment relating to the events in Kosovo. |
Вместе с тем коллегия указала, что промежуточная апелляция не повлияет на начало судебного процесса по обвинительному заключению, касающемуся событий в Косово. |
The bench, however, granted leave to appeal to Blagojević, pursuant to rule 65(D). |
Однако коллегия дала разрешение на подачу апелляции Благоевичу согласно правилу 65(D). |
While no new referral applications are expected at the current stage, the bench deals with ongoing obligations relating to cases already transferred to domestic courts in the former Yugoslavia. |
Хотя на данном этапе не планируется подача новых ходатайств о передаче дел, эта коллегия выполняет свои обязанности в отношении дел, которые уже были переданы на рассмотрение национальных судов в странах на территории бывшей Югославии. |
The appeal bench granted some of those motions and agreed with the request of defence appellants that the scope of the notices of appeal be expanded; accordingly, additional briefing is required. |
Апелляционная коллегия удовлетворила некоторые из этих ходатайств и согласилась с просьбой защиты относительно расширения сферы уведомлений об апелляции; в этой связи потребуется представление дополнительных меморандумов. |
One motion was denied by the referral bench, one motion was withdrawn by the prosecution, and the Prosecutor has indicated that he will soon withdraw yet another. |
В одном ходатайстве отказала Коллегия по передаче дел, одно ходатайство было отозвано обвинением, и Прокурор указал, что вскоре отзовет еще одно дело. |
Each Division has a bench consisting of five judges, with the exception of the Constitutional Division which has seven judges. |
Каждая коллегия состоит из пяти судей, за исключением конституционной коллегии, в которой состоит семь судей. |
On 11 June 2004, a bench of three judges decided that the appeal of Karemera challenging jurisdiction did not satisfy the requirements of Rule 72(D). |
11 июня 2004 года коллегия в составе трех судей постановила, что апелляция Каремеры, оспаривающая наличие юрисдикции, не удовлетворяет требованиям правила 72(D). |
On 6 November 2002, a bench of three judges, Gunawardana and Pocar), pursuant to rule 65(D), rejected the application for leave to appeal. |
6 ноября 2002 года коллегия в составе трех судей, Гунавардана и Покар) согласно правилу 65(D) отклонила ходатайство дать разрешение на апелляцию. |
On 18 November 2002, pursuant to rule 65(D), a bench of three judges, Shahabuddeen and Güney) dismissed the application for leave to appeal. |
18 ноября 2002 года согласно правилу 65(D) коллегия в составе трех судей, Шахабуддин и Гюней) отклонила ходатайство о разрешении на апелляцию. |
On 24 July 2002, a bench of three judges of the Appeals Chamber, Gunawardana and Pocar) decided pursuant to rule 72(E) that the appeal was from a decision on a motion challenging jurisdiction. |
24 июля 2002 года коллегия в составе трех судей Апелляционной камеры, Гунавардана и Покар) приняла решение согласно правилу 72(E) о том, что апелляция касается решения относительно ходатайства, оспаривающего юрисдикцию. |
On 26 June 2003, a bench of three judges of the Appeals Chamber, Shahabuddeen and Güney) refused Šainović leave to appeal on the ground that he had not shown good cause within the meaning of rule 65(D). |
26 июня 2003 года коллегия в составе трех судей Апелляционной камеры, Шахабуддин и Гюней) отказала Шайновичу в разрешении на подачу апелляции на том основании, что он не привел убедительных причин по смыслу правила 65 (D). |
At present, a referral bench, which was established by the President in September 2004, is considering 12 referrals to national jurisdictions involving 20 accused under rule 11 bis. |
В настоящее время коллегия по передаче дел национальным судам, учрежденная президентом в сентябре 2004 года, рассматривает вопрос о передаче 12 дел, по которым проходят 20 обвиняемых, национальным судам в соответствии с правилом 11 бис. |
The referral bench of the Chambers will continue to consider applications by the Prosecutor to transfer cases to domestic courts in the former Yugoslavia, a key component of the Prosecutor's approach to a timely completion of her duties. |
Коллегия по передаче дел будет продолжать рассматривать ходатайства Обвинителя относительно передачи дел на рассмотрение национальных судов в бывшей Югославии в рамках основного элемента предпринимаемых Обвинителем усилий по обеспечению своевременного завершения выполнения возложенных на него функций. |
The Prosecutor v. Aloys Simba. On 4 June 2004, a bench of three judges dismissed in part the appeal against the Trial Chamber's decision on the preliminary defence motion regarding defects in the form of the indictment. |
Обвинитель против Алоиса Симбы. 4 июня 2004 года коллегия в составе трех судей частично отклонила апелляцию против решения Судебной камеры по предварительному ходатайству защиты, касающемуся дефектов формы обвинительного заключения. |
In one case, Dragomir Milosevic, the referral bench denied the prosecution's motion on the ground that the accused was too senior to fit in that category. |
В одном деле - деле Драгомира Милошевича - Коллегия по передаче дел отклонила предложение обвинения на том основании, что обвиняемый был слишком высокопоставленным лицом и не подпадает под эту категорию. |
On 13 December 2000, a bench of three judges of the Appeals Chamber dismissed an appeal filed on 18 September 2000 on the basis that it did not satisfy the requirements of rule 72 of the Rules. |
13 декабря 2000 года коллегия из трех судей Апелляционной камеры отклонила апелляцию, поданную 18 сентября 2000 года, на том основании, что эта апелляция не удовлетворяла требованиям правила 72 Правил. |
On 28 April 2000, a bench of the Appeals Chamber granted the applications for leave to appeal on the ground that the Trial Chamber's authority in relation to the admission of affidavit evidence constituted an issue of general importance under rule 73 (B). |
28 апреля 2000 года коллегия Апелляционной камеры дала разрешение на подачу апелляций на том основании, что компетенция Судебной камеры в отношении принятия в качестве доказательств аффидевитов относилась к вопросу, имеющему общее значение в соответствии с правилом 73(B). |
Since 9 September 2003, the bench of the Appeals Chamber has comprised Judges Schomburg, Pocar, Mumba, Güney and Weinberg de Roca, with Judge Schomburg appointed as pre-appeal Judge on 6 October 2003. |
С 9 сентября 2003 года коллегия Апелляционной камеры состоит из судей Шомбурга, Покара, Мумбы, Гюнея и Вайнберг де Рока; судья Шомбург был назначен судьей, ведущим доапелляционное разбирательство, 6 октября 2003 года. |