| You know, this is my bench. | Вы знаете, это моя скамейка. |
| Ryan Crosby - The bench was pretty thin. | Райн Кросби. Скамейка была очень короткая. |
| This bench belongs to Captain Dreyfus! | Эта скамейка принадлежит капитану Дрейфусу! |
| Well, the bench is solid. | Зато скамейка хорошая получилась. |
| Next up for auction is this wonderful bench hand-crafted by our second-grade class. | Следующий лот - потрясающая скамейка сделанная вручную второклассниками. |
| There's a bench, and you can dry clothes. | Здесь есть скамья, и повод - высушить одежду. |
| A bench (9) is mounted on the support frame (1). | Скамья (9) установлена на опорной раме (1). |
| The bench in the shower was perfect. | Скамья в душе была идеальной. |
| Next to it is a bench. | Рядом с ним скамья. |
| And they got that deep bench. | И у них большая скамья запасных. |
| At the time of writing, nine motions had been granted by the Tribunal's referral bench, involving 15 accused. | На момент представления настоящего доклада коллегия по передаче дел Трибунала уже удовлетворила 9 ходатайств по 15 обвиняемым. |
| The Referral Bench is currently deliberating. | В настоящее время Коллегия по передаче дел рассматривает это предложение. |
| The Referral Bench has granted 7 motions and three are pending decision. | Коллегия по передаче дел удовлетворила семь ходатайств и пока не приняла решения по трем ходатайствам. |
| In one case involving three accused the Prosecutor withdrew its motion and in another case, involving one accused, the Referral Bench denied the motion. | По одному делу, затрагивающему трех обвиняемых, Обвинитель отозвала свое ходатайство, а по другому делу, затрагивающему одного обвиняемого, Судебная коллегия по передаче дел отклонила ходатайство. |
| New bench. I'll take my chances. | За 50 лет коллегия сменилась и я этим воспользуюсь. |
| Bench for injectors with electromagnetic control Bosch, Denso testing. | Стенд для проверки форсунок с электромагнитным управлением Bosch, Denso. |
| If the bench has more than one exhaust stream, multiple after-treatment systems may be aged simultaneously. | Если стенд обеспечивает более одного потока отработавших газов, то процессу старения одновременно могут подвергаться несколько систем последующего ограничения выбросов. |
| The ageing bench shall provide the appropriate exhaust flow rate, temperature, air-fuel ratio, exhaust constituents and secondary air injection at the inlet face of the catalyst. | Стенд для испытания на старение должен обеспечивать надлежащий поток отработавших газов, соответствующую температуру, определенное соотношение воздух-топливо, соответствующие компоненты отработавших газов и надлежащее нагнетание вторичного воздуха на входе катализатора. |
| A single ageing bench may have the exhaust flow split into several streams providing that each exhaust stream meets the requirements of this appendix. | Отдельно взятый стенд для испытания на старение может предусматривать разделение полного объема отработавших газов на несколько потоков при условии, что каждый поток отработавших газов отвечает предписаниям настоящего добавления. |
| 2.3.1.6. Catalyst Ageing Bench. | 2.3.1.6 Стенд для испытания катализаторов на старение. |
| The High Court vacation bench also allowed the Detective Branch of Dhaka Metropolitan Police to interrogate Mr. Khan at the Dhaka Central Prison gate premises, if necessary. | Созданная на период отпусков коллегия судей Высокого суда разрешила также сотрудникам отдела уголовного розыска городской полиции Дакки допросить г-на Хана в помещении центральной тюрьмы Дакки, если в этом возникнет необходимость. |
| 4.6 Since the author's allegation of impartiality is based on the presence of Justice Anderson on the bench of the Full Supreme Court, it is clear that the author knew that Justice Anderson was on the bench before the commencement of the trial. | 4.6 Поскольку утверждение автора сообщения о небеспристрастности основывается на присутствии судьи Андерсона в составе Пленума Верховного суда, из этого ясно следует, что автор сообщения знал, что судья Андерсон входит в состав суда до начала судебного разбирательства. |
| The account of the King's Bench trial reports that one slave managed to climb back onto the ship. | В отчёте суда королевской скамьи содержится информация, что один из рабов пытался вскарабкаться обратно на судно. |
| The Presiding Judge is a member of the bench in the multi-accused Nyiramasuhuko et al. trial. | Председательствующий судья является членом суда по делу Ньирамасухуко и др., по которому проходят несколько обвиняемых. |
| Thus, the Presidium of the Supreme Court of the Russian Federation reviewed appeals from and challenges to the decisions and sentences of the Military Bench of the Supreme Court and of the military courts. | Так, Президиум Верховного суда Российской Федерации рассматривает апелляции и протесты в связи с решениями и приговорами, вынесенными Военной коллегией Верховного суда и военными судами. |
| The SCJ consists of a President and six judges and hears cases either as a full bench or in divisions (art. 12, para. 1, of Law 112/91). | В состав Высшего суда входят Председатель и шесть судей, и он проводит слушание дел в полном составе или в палатах (пункт 1 статьи 12 закона 112/91). |
| Enormous progress was made during the reporting period in the judicial sector in terms of improvement to infrastructure, and the appointment of more magistrates and judges to the bench. | В течение отчетного периода был достигнут огромный прогресс в сфере правосудия с точки зрения улучшения инфраструктуры и назначения большего числа магистратов и судей. |
| In addition, the Statute guarantees the fair representation of women on the bench and requires the inclusion of judges with legal expertise on violence against women and children. | Кроме того, Статут гарантирует справедливое представительство женщин в составе Суда и требует включения в его состав судей с юридическим опытом в области насилия в отношении женщин и детей. |
| A Bench is to decide whether leave should be granted. | Коллегия судей должны вынести решение об удовлетворении этой просьбы. |
| nine of the 24 Court of Queen's Bench (General Division) judges were women (37.5 per cent); | девять из 24 судей Суда Королевской скамьи (Общего отдела) были женщинами (37,5 процента); |
| There's a bench across the street. | На другой стороне улицы есть лавка. |
| April, we have a bench in D.C.! | Эйприл, у нас своя лавка в Вашингтоне! |
| There's a bench, sit down. | Тут лавка, присядь. |
| Nearby the Gepferta hotel in which property there was also the best cooperative confectionery bench in the city worked. | Поблизости работала гостиница Гепферта, в собственности которого была также лучшая кооперативная кондитерская лавка в городе. |
| In the same house, the beer bench of Pavel Krisonenko worked. | В этом же доме работала пивная лавка Павла Крисоненко. |
| Its current membership comprises lawyers and jurists in 50 countries throughout the world, whether at the bar, on the bench, as judicial officials, legal advisers or academics. | В настоящее время членами Ассоциации являются юристы из 50 стран мира: адвокаты, судьи, представители судебной власти, юрисконсульты или научные работники. |
| Behind the judge's bench, but there could be two others. | Думаю, один за местом судьи, но там могут быть ещё двое. |
| Elevated to the Bench as an Additional Judge, Lahore High Court in July 1971. | В июле 1971 года был назначен на должность запасного судьи Высокого суда Лахора. |
| Over the past 10 years, the ICC has shown that it is an independent and impartial tribunal with a bench of highly qualified judges and a cadre of competent professional staff. | На протяжении последних 10 лет МУС демонстрирует свою независимость и беспристрастность, является органом, в котором работают высококвалифицированные судьи и компетентные профессионалы. |
| And when you're back on the bench, you can be disgusted again, but for the moment, we need to defend you, or you won't get back on the bench. | И когда вы вернетесь к своим обязанностсям судьи, вы сможете возмущаться снова, но на данный момент нам нужно защитить вас, иначе вы не сможете к ним вернуться. |
| Ms. Wedgwood said that in the case of Karttunen v. Finland, the judge had clear financial and personal connections to one of the litigants and had stated repeatedly from the bench that one of the witnesses was lying. | Г-жа Веджвуд говорит, что по делу Карттунена против Финляндии судья имел явные финансовые и личные связи с одним из участников этого дела и неоднократно заявлял в суде, что один из свидетелей говорит неправду. |
| He has nearly 50 years of combined experience at the Bar or serving on the Bench. | Он обладает почти 50-летним опытом работы в адвокатуре и суде. |
| Since then, there are 4 women who now sit at the bench including the Family High Court. | С тех пор уже четыре женщины занимают судейские должности, в том числе в Высоком суде по семейным делам. |
| The author challenged the decision of the Immigration Appeal Tribunal by applying for Statutory Review in accordance with the relevant Civil Procedure Rules before the High Court of Justice, Queens Bench Division, Administrative Court. | 2.8 Автор опротестовала решение Апелляционного трибунала по делам иммиграции, обратившись с просьбой о пересмотре упомянутого решения согласно соответствующим правилам Гражданского процессуального кодекса в Высоком суде (Отделение Квинс Бенч) Административного суда. |
| Women comprise about one-quarter of Saskatchewan's judiciary: 11 of 47 on the Provincial Court, 12 of 40 on the Court of Queen's Bench and three of nine on the Saskatchewan Court of Appeal. | Женщины занимают приблизительно 25 процентов должностей в системе правосудия Саскачевана: 11 из 47 должностей - в Провинциальном суде, 12 из 40 - в Суде королевской скамьи и три из девяти - в Апелляционном суде провинции Саскачеван. |
| Did you know you're sitting on my bench? | Вы знали, что сидите на моей лавочке? |
| So you're going to give it to her on a bench in the plaza? | Ты займешься с ней этим прямо на лавочке парке? |
| I left the roses on the bench. | Я оставила розы на лавочке. |
| And sit on a bench. | И сидит на лавочке. |
| Then a park bench? | Тогда в парке на лавочке? |
| Back in Portland they even had those bus bench ads with their picture together. | Там в Портленде на автобусной остановке даже была реклама с их совместной фотографией. |
| A bus bench with Wendy Goodson's picture on it. | На автобусной остановке с фотографией Венди. |
| I mean, the guy gets out of prison, I pick him up at a bus bench. | То есть, парень вышел из тюрьмы, я подбирал его на автобусной остановке. |
| There's a bus bench... | На автобусной остановке - скамейка... |
| A bus bench with Wendy Goodson's picture on it. | Под фотографией Венди Гудсон на остановке. |
| Suddenly, he becomes the toughest hanging judge on the federal bench, but not on white collar crime. | Внезапно, он становится самым жёстким федеральным судьёй, но не по делам белых воротничков. |
| Kinzie sat on the bench for 15 years. | Кинзи был судьёй 15 лет. |
| I used to sit on the bench there. | Я там работал судьёй. |
| He belonged to a highly talented family: one of his brothers, Sir William Ryves, became Attorney General for Ireland and a judge of the Court of King's Bench (Ireland); another brother, George, became Master of New College, Oxford. | Он принадлежал к достаточно заметной семье: его брат сэр Уильям Ривис стал генеральным прокурором Ирландии и судьёй суда королевской скамьи Ирландии, другой брат, Джордж - мастером Нового колледжа Оксфорда. |
| Sue Kent with Slade on the bench? | А судьёй будет Слэйд? |