Примеры в контексте "Bench - Суда"

Примеры: Bench - Суда
There may be only one judge of each nationality on the Court's bench. В составе Суда не может быть несколько судей от одного и того же государства.
I was the chairman of the bench for county of Chester. Когда я уезжал из Англии, я был председателем суда графства Честер.
It's not the job of the bench to offer you advice, Mr. Deputy Chief. Это не работа суда - давать вам советы, уважаемый заместитель госпрокурора.
Trial judges, or the bench, were independent from the prosecution service, which was organized according to a hierarchy. Судьи, выносящие судебные решения, или члены суда не зависят от прокуроров, которые подчиняются вышестоящим органам.
The same evening, the Supreme Court bench and the Chief Justice were also approved by the Parliament. В тот же вечер состав Верховного суда и его председатель были также утверждены Парламентом.
A woman has been appointed to the Supreme Court bench for the first time in Yemeni judicial history. Впервые в истории судебной системы Йемена судьей Верховного суда стала женщина.
Their presence would ensure that trials would continue should one or more of the judges on the bench be unable to continue sitting on a case. Их присутствие обеспечит продолжение судебных разбирательств, если один или несколько судей в зале суда не смогут продолжать рассмотрение дела.
Did you read the People's bench memo, Your Honor? Вы читали стенограмму суда, Ваша Честь?
This was done through a law amending the Courts Act to allow for the ad-hoc establishment of a High Court bench to deal with disputes of a constitutional nature. Это было сделано на основании закона о внесении поправок в Закон о судах, позволяющих учредить специальное отделение Высокого суда для рассмотрения споров конституционного характера.
Mr. Johnson López said that he would appreciate additional information regarding the constitutional or legal provisions underpinning the decision to remove more than 60 judges from office and the legal formalities for replacing members of the bench. Г-н Джонсон Лопес говорит, что он хотел бы получить дополнительную информацию о положениях конституции или законодательства, лежащих в основе решения об отстранении более 60 судей от занимаемой должности и о правовых формальностях замены членов суда.
In other situations, a teaching professional or counsellor may be allowed to take part in the proceedings at the discretion of a detective, investigator, procurator or the bench or at the request of a lawyer or legal representative (Code, art. 514). А в других случаях педагог или психолог могут быть допущены к участию в деле по усмотрению дознавателя, следователя, прокурора, суда либо по ходатайству адвоката, законного представителя (статья 514 Кодекса).
For judges on the bench, the investigation involves determining the existence of offences, establishing the circumstances in which they were committed, identifying the alleged perpetrators and, if there is sufficient evidence against the parties concerned, charging them and sending them for trial. Для членов суда проведение расследований заключается в установлении факта совершения правонарушений, определении обстоятельств, в которых они были совершены, установлении личности предполагаемых виновных и, при наличии достаточных показаний против соответствующих сторон, предъявлении им обвинений и вызове их в суд, который будет слушать данное дело.
In addition, the Statute guarantees the fair representation of women on the bench and requires the inclusion of judges with legal expertise on violence against women and children. Кроме того, Статут гарантирует справедливое представительство женщин в составе Суда и требует включения в его состав судей с юридическим опытом в области насилия в отношении женщин и детей.
Under article 31 of the Statute, a party to a dispute before the Court, when no judge of that nationality is sitting on the bench, is entitled to nominate a judge ad hoc to serve in full equality for the duration of that case. В соответствии со статьей 31 Статута в случае, если на данный момент в составе Суда нет судьи национальной принадлежности какой-либо из сторон в споре, находящемся на рассмотрении Суда, эта сторона имеет право предложить кандидатуру специального судьи, который будет равноправным членом СУДА на все время процесса.
On the eve of trial, Hartmann filed a motion for disqualification of two of the Judges assigned to the bench. On 25 March 2009, that motion was granted and new Judges assigned. Накануне суда Хартманн подала ходатайство о дисквалификации двух судей, назначенных в состав этого суда. 25 марта 2009 года это ходатайство было удовлетворено, и судьи были заменены.
Wilcox is building his business from the bench. Уилкокс выстраивает свой собственный бизнес, сидя в зале суда.
The Assembly of States Parties will also elect six judges, which will significantly change the bench's composition. Ассамблея государств-участников также изберет шесть судей, что приведет к существенным изменениям в составе Суда.
We found it in an air-conditioning unit near the bench just outside the courtroom. Мы нашли его в кондиционере возле скамейки сразу перед залом суда.
I request a bench warrant for his arrest. Я прошу распоряжения суда выдать ордер на его арест.
He deserves to sit on the bench of the highest court in the world. Он достоин сидеть на скамье величайшего суда в мире.
Well, it's a beautiful day to execute a bench warrant. Это прекрасный день, чтобы выполнить распоряжение суда.
The most important consideration was to develop a system that ensured that the most qualified and capable candidates were appointed to the bench. Важнее всего разработать систему, обеспечивающую назначение в состав суда наиболее квалифицированных и способных кандидатов.
Four others who did not resign were reappointed to the new bench of the Constitutional Court. Четверо других судей, которые не сложили с себя полномочия, были вновь назначены в новый состав Конституционного суда.
Moreover, the examining magistrate in the case has been appointed president of the Court and is now on the bench. Кроме того, занимающийся этим делом следователь назначен председателем суда и участвует в судебном разбирательстве.
The 1939 Act had made it possible to put army officers or practising lawyers, rather than judges, on the bench of the Special Criminal Court. Закон 1939 года сделал возможным допускать в состав Специального уголовного суда армейских офицеров или практикующих адвокатов вместо судей.