The President shall notify the bench of the judge's recusal. |
Председатель уведомляет судей об этом самоотводе. |
At Bujumbura, out of 11 scheduled hearings, only seven were actually held, because one member of the bench was not available. |
В Бужумбуре в результате невозможности присутствия одного из судей из 11 запланированных заседаний было проведено лишь 7. |
The bench books cover gender equality, ethnic diversity and Indigenous people. |
Пособия для судей охватывают проблемы гендерного равенства, этнического многообразия и коренного населения. |
Given the bench, I wouldn't hope for too much. |
Учитывая состав судей, я бы не слишком на это надеялась. |
You're considered one of the best judges on the bench. |
Вас считают одним из лучшие судей. |
But I always believe these matters are best left to the wisdom and discretion of the bench. |
Однако, я всегда пологал, что подобные вопросы лучше оставить на усмотрение судей. |
The prospective plan, as presented by President Jorda on behalf of the entire bench of ICTY judges, has presented very focused reform proposals and recommendations. |
Перспективный план, предложенный Председателем Трибунала Жордой от имени всех судей МТБЮ, представляет собой весьма концентрированные предложения и рекомендации. |
The Defence cross-examination took 295 hours, with a further 28 hours of questions from the bench. |
Проведение защитой перекрестного допроса потребовало 295 часов и еще 28 часов ушло на вопросы судей. |
The objective is to make the Great Hall of Justice a courtroom that serves the professional needs of those who use it, bench and bar. |
Мы хотим превратить Большой зал правосудия в зал суда, отвечающий профессиональным нуждам тех, кто им пользуется - судей и адвокатов. |
Moreover, at the time these cases are expected to come before it, the Tribunal's Appeals Chamber will have a full complement of Judges on its bench and will be supported by its existing staff. |
Кроме того, на тот момент, когда эти дела предположительно будут представлены на рассмотрение, Апелляционная камера будет располагать полным составом судей и поддержкой со стороны действующего персонала. |
For lack of adequate remuneration, there are very few judges on the bench, and the prosecution would require substantial assistance and legal expertise in conducting the investigations and prosecutions of the kinds of crime falling within the jurisdiction of the court. |
Из-за отсутствия надлежащего вознаграждения работает весьма мало судей, а обвинение будет нуждаться в существенной помощи и в экспертных знаниях по правовым вопросам для проведения расследований и возбуждения судебного преследования за преступления, подпадающие под юрисдикцию суда. |
On 20 May, a bench of nine High Court judges expressed their annoyance at the fact that the Government and Knesset avoided passing a bill which would regulate the special interrogation methods of the General Security Service, forcing the Court to decide on the matter instead. |
20 мая девять судей Высокого суда выразили свое недовольство в связи с тем фактом, что правительство и кнессет не приняли законопроект, который регулировал бы особые методы ведения допроса, применяемые службой общей безопасности, вынудив вместо этого Суд принимать решение по этому вопросу. |
In addition, BINUB published a bench book on electoral offences and trained 46 national trainers who, in turn, trained 554 magistrates, lawyers and police officers. |
Кроме того, ОПООНБ опубликовало пособие для судей о нарушениях избирательного законодательства и подготовило 46 национальных инструкторов, которые, в свою очередь, подготовили 554 судей, адвокатов и сотрудников полиции. |
The Assembly of States Parties will also elect six judges, which will significantly change the bench's composition. |
Ассамблея государств-участников также изберет шесть судей, что приведет к существенным изменениям в составе Суда. |
Piracy trials are heard at first instance in the assize sections of the district and regional courts by a bench of three judges. |
Дела о пиратстве рассматриваются в первой инстанции секций присяжных окружных и районных судов коллегиями из трех судей. |
There may be only one judge of each nationality on the Court's bench. |
В составе Суда не может быть несколько судей от одного и того же государства. |
There are three judges on the bench who are receiving payments in trade for their decisions. |
На скамье трое судей, которые получают оплату в обмен на свои решения. |
Judge Park is currently on a bench seized of the request by former defendant Protais Zigiranyirazo for compensation from alleged violations of fundamental rights. |
Судья Парк в настоящее время входит в коллегию судей, занимающуюся рассмотрением требования бывшего адвоката Проте Зигираньиразо о выплате компенсации в связи с предполагаемыми нарушениями основных прав. |
Such cases are heard by the full bench (five judges). |
Такие дела заслушиваются судом в полном составе (пять судей). |
The bench of three judges of the Appeals Chamber may also decide to hold a hearing. |
Судебное присутствие в составе трех судей Апелляционной палаты может также принять решение о проведении слушания. |
This implies that a bench of three judges has first to decide whether leave to appeal can be granted upon good cause being shown. |
Это подразумевает, что группа из трех судей сначала должна определить наличие достаточно веских оснований для предоставления права на обжалование. |
Leave to appeal was denied by a bench of three judges of the Appeals Chamber in respect of two of them. |
Коллегия в составе трех судей Апелляционной камеры отказала в разрешении на подачу двух из них. |
The Special Representative recommends that Judge Mortazari be immediately suspended from the bench, pending a decision on his case by the Disciplinary Court for Judges. |
Специальный представитель рекомендует немедленно отстранить судью Мортазари от должности до вынесения решения по его делу Дисциплинарным судом для судей. |
Four others who did not resign were reappointed to the new bench of the Constitutional Court. |
Четверо других судей, которые не сложили с себя полномочия, были вновь назначены в новый состав Конституционного суда. |
Leave to appeal was denied by a bench of three judges of the Appeals Chamber in respect of two of them. |
Две из них были отклонены коллегией из трех судей Апелляционной камеры. |