Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Соответствуют

Примеры в контексте "Below - Соответствуют"

Примеры: Below - Соответствуют
While there are some good examples of 'interregionality' in UNDP, these are limited and below potential. Хотя в рамках ПРООН имеется ряд хороших примеров «межрегионального взаимодействия», они имеют ограниченный характер и явно не соответствуют потенциалу организации.
It also covers other activities that are missing from official statistics, either because they fall below a size threshold for surveys or because the survey frames or collection procedures are faulty. Она охватывает и другие виды деятельности, не получающие отражения в официальной статистике либо по причине того, что они не соответствуют минимальному требованию учета при проведении обследований, либо из-за несовершенства рамок обследования или процедур сбора данных.
Still, the law and practice on registration of individual candidates and political parties in the State party, as applied to the author, feature far-reaching legal and practical limitations, which seem to fall below the standards prescribed by the Covenant. Однако действующие в государстве-участнике законодательство и практика в области регистрации на выборах кандидатов в личном качестве и от политических партий в их применении к автору содержат в себе далеко идущие правовые и практические ограниченияс, которые, как представляется, не соответствуют стандартам, устанавливаемым Пактом.
In spite of such progress, the level of international support is far below that of the commitments made at the Forum of Development Partners held in Brussels one year ago, which amounted to $1.032 billion. Несмотря на эти достижения, масштабы оказываемой стране международной поддержки далеко не соответствуют тем обязательствам, которые были приняты на состоявшемся годом ранее в Брюсселе Форуме партнеров в области развития и которые составляют 1,032 млрд. долл. США.
They live in the prison with their children in a situation, though far better than that of Pol-e Charkhi, which is nonetheless below contemporary standards. Несмотря на то, что они живут со своими детьми и условия их содержания резко в выгодную сторону отличаются от условий в тюрьме в Пуль-и-Чаркхи, они, тем не менее, не соответствуют современным стандартам.
The 20062010 UNDAF noted that, notwithstanding constitutional provisions, women's participation in political processes remained well below levels of equality. РПООНПР на 2006-2010 годы отметила, что, невзирая на конституционные положения, участие женщин в политических процессах остается на таких низких уровнях, которые далеко не соответствуют принципу равенства.
The Special Rapporteur regrets that trial procedures of those detained on charges of a political nature fall far below international standards. Специальный докладчик выражает сожаление в связи с тем, что судебные процессы над теми лицами, которым предъявляются обвинения политического характера, никоим образом не соответствуют международным стандартам.
The Brazilian authorities may therefore be confronted with re-export difficulties when it is subsequently discovered that the products which have been analysed do not comply with Brazilian legislation (see the two cases mentioned below). В силу этого у бразильских властей могут возникать трудности с реэкспортом, когда впоследствии устанавливается, что проанализированные продукты не соответствуют бразильскому законодательству (см. два нижеописываемых случая).
These values, measured in conventional studies, are in line with those expected from the Kow, indicating a clear bioconcentration potential but below the screening trigger of 5000. Эти значения, замеренные в ходе обычных исследований, соответствуют значениям, ожидаемым с учетом Кош, что явно свидетельствует о наличии потенциала биоконцентрации, который однако находится ниже порогового значения в 5000.
To be permissible, restrictions must be provided by law, must be necessary in a democratic society for the protection of these purposes, and must be consistent with all other rights recognized in the Covenant (see para. 18 below). Эти ограничения допускаются в тех случаях, если они предусмотрены законом, необходимы в демократическом обществе для защиты этих целей и соответствуют всем другим правам, признаваемым в Пакте (см. пункт 18 ниже).
The review revealed that the Centre's financial statements do not comply with the Standards in its disclosure of liabilities for end-of-service benefits, post-retirement benefits and annual leave, as discussed below. Проверка показала, что финансовые ведомости Центра не соответствуют стандартам в плане представления информации относительно обязательств, касающихся пособий при прекращении службы, пособий и льгот после выхода на пенсию и ежегодных отпусков, о чем говорится ниже.
To avoid undue work load testing is restricted to the reference points defined in paragraph 3.2. below and up to two additional operating conditions other than the reference points but inside the ASEP control range. Для того чтобы не заниматься ненужной работой, испытание проводится только по двум исходным точкам, определенным в пункте 3.2 ниже, и не более чем по двум дополнительным условиям проведения испытаний, которые не соответствуют исходным точкам, но находятся в пределах контрольного диапазона ДППШ.
Below, paragraph numbers relate to the Chairman's revised draft text. III. MAIN DIFFERENCES BETWEEN WORKING PAPER NO. 4 Далее по документу номера пунктов соответствуют пересмотренному проекту документа, представленного Председателем.
It is expected that this post will augment effectiveness and efficiency as well as bridge the gaps in standards of health care for troop-contributing facilities that are still non-sustaining and below United Nations standards. Ожидается, что создание этой должности позволит повысить эффективность и результативность проводимой работы, а также устранить пробелы в стандартах медицинского обслуживания в медицинских службах предоставляющих войска стран, которые все еще не отвечают требованиям устойчивости и не соответствуют стандартам Организации Объединенных Наций.
There are six areas, however, where the rate of reform has not matched the demands of a rapidly changing global peacekeeping environment, as set out below. Однако в нижеследующих шести областях деятельности темпы осуществления реформы не соответствуют требованиям, обусловленным быстро меняющимися условиями осуществления деятельности по поддержанию мира на глобальном уровне.