Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Соответствуют

Примеры в контексте "Below - Соответствуют"

Примеры: Below - Соответствуют
As regards housing, the general consideration is that the living conditions of the Roma are very bad, often below the proclaimed standards for proper housing. В отношении жилого фонда главное соображение заключается в том, что рома живут в крайне плохих условиях, которые часто не соответствуют существующим стандартам достойного жилья.
Bank safeguards, moreover, fall short in key human rights areas, including self-determination, the right to lands, territories and resources, and free, previous and informed consent, as explained below. Более того, гарантии Банка не соответствуют основным положениям в области прав человека, включая самоопределение, право на землю, территорию и ресурсы, а также принцип добровольного, предварительного и осознанного согласия, как это объясняется ниже.
In most countries, however, women's employment remains limited to some sectors and the jobs women get are often below their level of education/training. Однако в большинстве стран возможность трудоустройства женщин по-прежнему существует лишь в отдельных секторах, а доступные им рабочие места зачастую не соответствуют уровню их образования - профессиональной подготовки.
Contributions from UNDP, One UN pilot funds and other multi-donor trust funds correspond to yearly expenditures (see below) due to the specific rules applicable to the disbursement of these funds. Взносы по линии ПРООН, фондов на экспериментальные проекты инициативы "Единая ООН" и других многосторонних донорских целевых фондов соответствуют ежегодным расходам (см. ниже), что обусловлено конкретными правилами, применимыми к производству выплат из этих фондов.
This is a clear sign of progress, even though the percentage is still below the 80 per cent quality threshold and the percentage of country programme documents meeting standards for gender equality continues to be consistently the lowest among all key performance indicators evaluated. Это несомненно свидетельствует об определенном прогрессе, хотя эта доля все еще ниже качественного порога в 80 процентов и доля документов по страновым программам, которые соответствуют стандартам гендерного равенства, неизменно остается самой низкой среди всех оцениваемых ключевых показателей.
15-2.16 Windows may be situated below the margin line, if they are watertight, cannot be opened, possess sufficient strength and conform to [15-6.15]. 15-2.16 Бортовые иллюминаторы могут быть расположены ниже предельной линии погружения при условии, что они являются водонепроницаемыми, не открываются, обладают достаточной прочностью и соответствуют предписаниям пункта [15-6.15].
The United Nations implementation strategy, timetable and estimated cost, as described below, are consistent with the system-wide strategy and timetable. Описанные ниже стратегия и график перехода на новые стандарты в Организации Объединенных Наций и прогнозируемые расходы соответствуют общесистемной стратегии и графику.
The network density of scheduled passenger transportation by road and the frequency of services is acceptable in an international comparison, although the income-generating ability of this sector is significantly below that of Western European competitors. Плотность сети регулярных автодорожных пассажирских перевозок и частота рейсов соответствуют международным стандартам, хотя доходы, получаемые этим сектором, являются значительно более низкими, чем у конкурентов из западноевропейских стран.
The Task Force is supported by thematic working groups whose responsibilities correspond to the sub-areas shown in table 3 below: Этой Целевой группе помогают тематические рабочие группы, обязанности которых соответствуют конкретным направлениям деятельности, указанным в таблице З ниже.
The examples below show that a retention period complies first with legal and audit requirements concerning the transactions made by an entity, but also with common sense considerations. Приводимые ниже примеры свидетельствуют о том, что сроки сохранения документов соответствуют не только нормативным и ревизионным требованиям, касающимся операций той или иной организации, но и здравому смыслу.
The concepts of "custody" and "treatment of persons subjected to any form of arrest, detention or imprisonment" relate to a number of distinct juridical situations that are described below. Понятия "содержание под стражей" и "обращение с лицами, подвергнутыми любой форме ареста, задержания или тюремного заключения", соответствуют конкретным юридическим ситуациям, которые будут рассмотрены поочередно.
The review indicated that the presentation of the financial statements is generally consistent with the standards except that they did not disclose the value of non-expendable property acquired by cooperating agencies and supporting organizations out of the funds provided by UNEP, as discussed below. Проведенный анализ показал, что представленные финансовые ведомости в целом соответствуют стандартам учета системы Организации Объединенных Наций за исключением того, что в них не показана стоимость имущества длительного пользования, приобретенного сотрудничающими учреждениями и вспомогательными организациями за счет средств, предоставленных ЮНЕП, о чем говорится ниже.
The objectives identified below build on the unique investment mandate of UNCDF and its ability to provide efficient, effective service delivery in its two areas of focus in the LDCs. Указанные выше цели соответствуют уникальному мандату ФКРООН в области инвестирования и его способности обеспечивать действенное и эффективное предоставление услуг на двух основных направлениях его деятельности в НРС.
The dossier concludes that short-chain chlorinated paraffins meet the criteria (see table below). Potential for long-range transport В досье делается вывод, что короткоцепные хлорированные парафины соответствуют установленным критериям (см. таблицу ниже).
The Committee had been informed that approximately 10 per cent of detainees in Albania were being held in police detention, and that conditions were well below international minimum standards. Комитет был проинформирован о том, что в Албании в полиции под стражей содержится около 10% заключенных и что условия там далеко не соответствуют минимальным международным стандартам.
The Committee is particularly concerned at reports of overcrowding and deplorable sanitary conditions in the State party's prisons and places of detention, below minimum standards, and at the limited application of alternatives to imprisonment. Комитет особенно обеспокоен сообщениями о переполненности и неадекватном санитарно-гигиеническом состоянии тюрем и мест содержания под стражей в государстве-участнике, которые не соответствуют минимальным стандартам, а также ограниченным применением мер, альтернативных тюремному заключению.
The treatment of detainees and conditions of detention remain well below international standards, while escapes by detainees have become prevalent, critically affecting the fight against impunity. Обращение с заключенными и условия содержания по-прежнему не соответствуют минимальным международным стандартам, а случаи побегов заключенных носят массовый характер, что существенно подрывает усилия по борьбе с безнаказанностью.
Prison facilities are characterized by overcrowding and conditions below minimum international standards in terms of health care, food and hygiene, and lack recreational and educational facilities. Тюремные учреждения переполнены; условия содержания заключенных не соответствуют минимальным международным стандартам, касающимся охраны здоровья, питания и гигиены, и не предусматривают наличия помещений для отдыха и обучения.
The technical standards of construction and equipment which must be met by vehicles used to carry out cabotage transport operations shall be those referred to in Article [14] below. З. Технические стандарты в отношении конструкции и оборудования, которым должны отвечать транспортные средства, используемые для выполнения каботажных перевозок, соответствуют указанным в статье [14] ниже.
The dimensions and masses of the manikins described below are based on the anthropometry of 50th percentile children aged 9 months and 3, 6 and 10 years respectively. 1.1 Размеры и вес манекенов, описанных ниже, соответствуют антропометрическим характеристикам 50-го процентиля репрезентативности детей в возрасте 9 месяцев и 3, 6 и 10 лет.
Travel and training costs will continue to be closely monitored, and information technology equipment and vehicle holdings will be reduced to levels that are in line with or below the standard ratios. По-прежнему будет осуществляться строгий контроль за путевыми расходами и расходами на обучение, а количество информационно-технического оборудования и автотранспортных средств будет сокращено до уровней, которые соответствуют или ниже стандартных нормативов.
In the view of the Russian Federation, the recommendations in the footnote below are not relevant as they do not comply with the basis of the review stipulated in Human Rights Council Resolutions nos. 5/1 and 16/21. По мнению Российской Федерации, изложенные ниже в сноске рекомендации не являются уместными, поскольку не соответствуют основе обзора, прописанной в резолюциях 5/1 и 16/21 Совета по правам человека.
The marking shall also indicate that any remaining seats in the vehicle, not fitted or capable of being fitted with head restraints, are approved and meet the requirements of paragraph 5.1. below of this Regulation. Этот знак также указывает, что остальные сиденья этого транспортного средства, на которых не установлены или не могут быть установлены подголовники, официально утверждены и соответствуют предписаниям пункта 5.1 ниже настоящих Правил.
Accordingly, those vehicle types with regenerative systems, whose parameters described below are identical, or within the stated tolerances, shall be considered to belong to the same family with respect to measurements specific to the defined periodically regenerating systems. 2.1.1. В этом случае такие типы транспортных средств, оснащенных системами регенерации, параметры которых, описанные ниже, идентичны или соответствуют установленным допускам, считаются принадлежащими к одному и тому же семейству в отношении измерений, касающихся соответствующих систем периодической регенерации.
It should be noted that, while the statistics provided below correspond to the technical cooperation categories of the narratives of the respective budget fascicles, such narratives were not always in line with the definition of technical cooperation as outputs benefiting the Member States. Следует отметить, что, хотя приведенные ниже статистические данные соответствуют категориям описательных частей соответствующих бюджетных брошюр, такие описательные части не всегда отвечают определению технического сотрудничества как мероприятий, осуществляемых в интересах государств-членов.