Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Достигает

Примеры в контексте "Below - Достигает"

Примеры: Below - Достигает
Further, the data reveal that 36.9% of births among all teenagers were among girls fifteen to seventeen years, 2.7% of the births were to girls below age fifteen and teenagers aged 18 and nineteen accounted for forty percent (60%) of teenage births. Кроме того, согласно данным этого доклада, 36,9 процента рождений у несовершеннолетних приходится на девушек в возрасте 15 - 17 лет, 2,7 процента - на девочек младше 15 лет, а в группе девушек 18 - 19 лет этот показатель достигает 60 процентов.
Suspects or accused with assets below that threshold but having more than $10,000 are considered to be partially indigent and those with assets below $10,000 are deemed to be indigent. Подозреваемые или обвиняемые, стоимость активов которых не достигает этого уровня, но превышает 10000 долл. США, считаются частично неплатежеспособными, а те, стоимость активов которых не достигает 10000 долл. США, считаются полностью неплатежеспособными.
High and steep cliffs flank the upper parts of the river, which mainly flows 100 m below the surroundings. В верхнем течении русло реки зажато отвесными скалами, высота которых достигает 100 метров.
Because light does not reach the floor of most of the caves, it is possible that they extend much deeper than these lower estimates and widen below the surface. Поскольку свет не достигает дна большинства пещер, то, вероятно, их глубина превышает указанные выше оценки.
Research studies also suggest that Africa's investment rates are lower than optimal levels in the sense that they are below what is needed to sustainably reduce poverty and achieve international development goals such as the Millennium Development Goals. Результаты исследований свидетельствуют и о том, что норма накопления в Африке не достигает оптимального уровня в том смысле, что она недостаточна для устойчивого снижения бедности и достижения поставленных на международном уровне целей развития, таких как Цели развития тысячелетия.
Where the number of people or households in an area falls below a minimum threshold, suppressing statistical output (a so-called local suppression) - except, perhaps, for basic headcounts - or amalgamating it with that for a sufficiently large enough neighbouring area; в тех случаях, когда число лиц или домохозяйств на какой-то определенной территории не достигает минимального порогового уровня, удаление итоговых данных (так называемое локальное удаление), за исключением, возможно, базовых итоговых показателей, или же суммирование их с показателями соседней, достаточно крупной территории;
Nonetheless, at the global level, the share of least developed countries of total world foreign direct investment flows has remained below 1 per cent. Тем не менее в глобальном масштабе доля наименее развитых стран в общем объеме прямых иностранных инвестиций по-прежнему не достигает 1 процента13.
In order to account for such initialization periods, the regulation makes clear that ESC does not need to be active when the vehicle speed is below 20 km/h. Системы АБС обычно завершают процесс установки в исходное состояние к тому моменту, когда транспортное средство достигает скорости 5-9 км/ч.
The line is deep (as low as 48 meters below ground at points) through central Tokyo, including three underground crossings of the Sumida River. Но по факту, это не помогло сэкономить, так как линию пришлось прокладывать очень глубоко под землёй (в некоторых местах глубина достигает 48 метров) через центральную часть Токио, включая три подземных пересечения реки Сумида.
As can be seen from the table, only Copperbelt and Lusaka Provinces have a population density reaching 50 persons per km2; the rest of the provinces have densities below 15 persons per square kilometre. Как видно из этой таблицы, только в провинциях Коппербелт и Лусака плотность населения достигает 50 человек на 1 км2; в остальных провинциях плотность ниже 15 человек на 1 км2.
The view was also put forth that the minimum age for compulsory recruitment should be defined as 18 years or below if the person in question would attain that age in the year of their compulsory recruitment. Было также высказано мнение о том, что минимальный возраст обязательного призыва должен составлять 18 лет или ниже, если призывник достигает этого возраста в год его обязательного призыва.
Interest on those loans starts at 5 per cent per annum and increases by 0.5 per cent per annum until it reaches the ATSIC home loan rate (set at no more than one per cent below the Commonwealth Bank variable housing loan interest rate). Начальная кредитная ставка составляет 5% в год и ежегодно возрастает на 0,5%, пока не достигает ставки жилищного кредита КАОТП (которая по меньшей мере на 1% ниже плавающей процентной ставки жилищного кредитования в системе федерального банка).
3 In addition to the provisions stated in paragraph 1, members whose length of registration reaches the periods specified below shall participate in ethics training conducted in the fiscal year that contains the basis date: З Кроме положений, изложенных в пункте 1, члены, продолжительность регистрации которых достигает указанных ниже сроков, проходят подготовку по вопросам этики, проводимую в течение финансового года, в котором наступает базовый срок:
However, there is a wide gap between urban and rural teledensity, and rural teledensity is still below 2 per cent, as against urban teledensity of 48 per cent; some States have a rate as high as 77 per cent. Однако при этом отмечается значительный разрыв между городами и сельской местностью, где данный показатель по-прежнему ниже 2%, в то время как плотность телефонных сетей в городах составляет 48%, а в ряде штатов достигает 77%.
All other mega-cities in Africa and Asia have current annual growth rates ranging from 1.6 per cent to 2.0 per cent, while those in other regions have annual growth rates below 1.4 per cent. Во всех других мегаполисах Африки и Азии в настоящее время ежегодные темпы прироста составляют от 1,6 до 2,0 процента, при этом в других регионах данный показатель не достигает и 1,4 процента.
It is worth noting that most people in the State party's territory live below the recommended 2,000 kcal per capita. Следует отметить, что рацион питания большинства людей, проживающих на территории государства-участника, не достигает рекомендованного уровня, составляющего 2000 килокалорий на человека.
Countries below this level are referred to in this report as the lower-income countries. Страны, у которых показатель подушевого дохода не достигает этого уровня, относятся в настоящем докладе к категории стран с доходом ниже среднего.
The nearby short Spissfluhtunnel passes below the Air Zermatt heliport, and shortly after, the line reaches Zermatt station. Здесь есть грузовой путь для бетона и других строительных материалов, расположенный рядом туннель Spissfluh проходит ниже вертолетной площадки Air Zermatt, и вскоре после этого, линия достигает вокзала Церматта.
My lungs reach residual volume, below which they're not supposed to be compressed, in theory. Воздух в лёгких достигает уровня остаточного объёма, ниже которого в теории сжатие лёгких недопустимо.
However, the rate of increase began to fall in the mid-1980s and is currently below 1 per cent. Однако в середине 80х годов прошлого века этот показатель начал уменьшаться и в настоящее время не достигает 1 процента.
Her delegation was therefore disappointed to learn of the increase in the number of staff from overrepresented countries, even as many countries remained unrepresented, underrepresented or below their desirable ranges. В связи с этим ее делегация выражает озабоченность по поводу увеличения числа сотрудников из перепредставленных стран, даже при том, что многие страны все еще не представлены, недопредставлены или уровень их представительства не достигает пределов их желательных квот.
However, this figure is still below the 0.33 per cent recorded for the period 1980-1992 and still farther below the internationally agreed target of 0.7 per cent of gross national incomes dedicated to official assistance. Вместе с тем этот показатель все еще не достигает уровня периода 1980 - 1992 годов, когда он составлял 0,33 процента, и тем более уровня согласованного международным сообществом целевого показателя объема официальной помощи, составляющего 0,7 процента валового национального дохода.
Children are defined as undernourished if they are below -2 standard deviations for weight-for-height of the NCHS/CDC/WHO benchmark population. Ребенок считается недоедающим, если он более чем по двум параметрам не достигает средних показателей по соответствующей группе населения НЦСЗ/ЦББП/ВОЗ.
The powerful air jet reaches speeds of up to 120m/s at the nozzle and cleans the screen mesh from below. Сильная воздушная струя достигает скорости до 120 м/с на выходе и очищает снизу ситовую ткань.
As this supercooled saline water reaches unfrozen seawater below the ice, it will cause the creation of additional ice. А как только этот переохлаждённый рассол достигает слоя морской воды под льдом, это приводит к образованию дополнительного льда.