Английский - русский
Перевод слова Belief
Вариант перевода Верим

Примеры в контексте "Belief - Верим"

Примеры: Belief - Верим
It is our belief that the international community will continue assisting the people of Rwanda by rendering justice and fighting impunity to overcome the bitter legacy of genocide. Верим, что международное сообщество будет и впредь помогать народу Руанды отправлением правосудия и борьбой с безнаказанностью для преодоления горького наследия геноцида.
We look forward to that day, and it is our belief that this is a realizable objective. Мы с нетерпением ожидаем этого дня, и мы верим в то, что это достижимая цель.
We continue to hold fast to the belief that the only way forward is through negotiations guided by Security Council resolutions 242, 338 and 1397. Мы по-прежнему твердо верим в том, что единственный способ продвинуться вперед - это переговоры на основе резолюций 242, 338 и 1397 Совета Безопасности.
In this forum, I wish to affirm our belief in a constructive and mutually beneficial relationship between private investors in Bolivia and the representatives of the State. На этом форуме я хотел бы подтвердить, что мы верим в конструктивное и взаимовыгодное сотрудничество между нашими частными инвесторами и представителями государства.
It is our strong belief that this commemoration will also serve to reinforce our dedication to the protection and promotion of the dignity and worth of the human being. Мы твердо верим в то, что это празднование также послужит укреплению нашей приверженности делу защиты и поощрения достоинства и ценности человека.
It is our steadfast belief that, in this era, nuclear weapons or any other weapons of mass destruction cannot provide additional security for any country. Мы твердо верим в том, что в эту эпоху ядерное оружие и любые другие виды оружия массового уничтожения не могут обеспечить дополнительную безопасность для какой бы то ни было страны.
It is our belief that international cooperation, especially in terms of technical and financial assistance, will further enable affected States parties to overcome the challenges of mine action. Мы верим, что международное сотрудничество, особенно в том, что касается технической и финансовой помощи, позволит соответствующим государствам-участникам справиться с проблемой разминирования.
It is therefore our strong belief that the regional context should be the primary and essential framework to advance critical arms control measures, predicated on a comprehensive and durable peace in the area of the Middle East. И поэтому мы твердо верим, что региональный контекст должен быть первоочередным и существенным каркасом для продвижения кардинальных мер контроля над вооружениями в русле всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке.
It is our strong belief that the ancient wisdom of the people of Turkmenistan will help that brotherly nation to overcome this loss with dignity, thereby paving the way to democracy and remaining a stable and reliable partner to many countries. Мы твердо верим в то, что древняя мудрость народа Туркменистана поможет этой братской стране достойно преодолеть эту утрату, проложив тем самым путь к демократии, и остаться стабильным и надежным партнером для многих стран.
Our belief is that no one is above the law and that those who violate and abuse human rights must be brought to justice. Мы верим в то, что никто не стоит над законом и что те, кто нарушает права человека и злоупотребляет ими, должны предстать перед судом.
It is our belief that the international community must remain focused on these issues, as they are very often the breeding ground for dissent, crises, wars and terrorism. Мы верим в то, что международное сообщество должно продолжать сосредоточивать внимание на этих вопросах, поскольку нередко они являются основанием для возникновения разногласий, кризисов, войн и терроризма.
We continue to maintain our belief in these principles in spite of many disappointments in the past year, both here in the United Nations and earlier this month at the World Trade Organization. Мы по-прежнему верим в эти принципы, несмотря на многочисленные разочарования, которые мы испытали в прошлом году как здесь, в Организации Объединенных Наций, так и ранее в этом месяце во Всемирной торговой организации.
We are not "greedy" but we are dogged and persistent in our belief in the self-evident justness of our cause. Мы не "алчны", но мы упорно и настойчиво верим в самоочевидную справедливость нашего дела.
It is our sincere belief that this session of the General Assembly will seriously address itself to the provisions of this framework, with a view to speeding up their implementation. Мы искренне верим в то, что эта сессия Генеральной Ассамблеи серьезно рассмотрит положения этих рамок с целью ускорения их осуществления.
It is also our belief - and our experience proves this - that without these factors, the national economy cannot grow, regardless of external help and support. Мы также верим, и наш опыт доказывает это, что без вышеупомянутых факторов национальная экономика не может расти, вне зависимости от внешней помощи и поддержки.
Since independence, Kuwait has always provided assistance to a number of peoples and countries because of our belief in the principle that assistance should be made available whenever necessary. Со времени получения независимости Кувейт всегда оказывал помощь народам и странам, поскольку мы верим в принцип того, что помощь необходимо оказывать везде, где необходимо.
It is our belief that enhanced subregional and regional cooperation and integration are critical to complement South-South cooperation and international cooperation for development. Мы верим, что укрепление субрегионального и регионального сотрудничества и интеграции имеет исключительную важность для дополнения сотрудничества Юг-Юг и для международного сотрудничества в целях развития.
Some day - and this is more than a fond wish and is indeed a strong belief - a draft resolution on this item will carry the sponsorship of each and every delegation. Наступит день, который мы с нетерпением ожидаем и в который мы верим, когда авторами проекта резолюции по этому вопросу выступят все без исключения делегации.
It is our hope and belief that the Kosovo Verification Mission will make the path to a settlement of the conflict in Kosovo easier. Мы надеемся и верим в то, что Контрольная миссия в Косово облегчит путь к урегулированию конфликта в Косово.
It is our fervent belief that this event will add the desired impetus to our commitment to fully realize all the goals and objectives of resolution 1325. Мы искренне верим в то, что это событие еще более укрепит нашу приверженность достижению в полном объеме всех целей и задач, содержащихся в резолюции 1325.
This is the reason for our strong belief that the role of multilateral forums on disarmament should not be underestimated, although we highly appreciate and welcome unilateral or bilateral nuclear disarmament efforts by the nuclear-weapon States. Вот почему мы твердо верим, что не следует недооценивать роль многосторонних форумов по разоружению, хотя мы, конечно, высоко ценим и приветствуем односторонние или двусторонние разоруженческие усилия государств, обладающих ядерным оружием.
It is our belief that, through concerted global effort and with the United Nations as a focal point, we can guarantee the most effective response to the tasks assigned to us. Мы верим в то, что на основе согласованных глобальных усилий и вместе с Организацией Объединенных Наций в качестве координирующего центра мы можем гарантировать самый эффективный ответ на поставленные перед нами задачи.
We are of the belief that with a balanced programme of work, the CD will start its substantive work and play a major role in strengthening the peace and security of our existing international system. Мы верим, что со сбалансированной программой работы КР начнет свою предметную работу и будет играть крупную роль в укреплении мира и безопасности в рамках нашей существующей международной системы.
Indeed, it is our belief that the recent death sentences could mark the onset of an avalanche of highly doubtful Court rulings in Tibet, which could lead to a worrying number of executions in that tense and troubled region. В самом деле, мы верим в то, что недавно вынесенные смертные приговоры могут положить начало лавине очень сомнительных решений Тибетского суда, что может привести к опасному количеству казней в этом напряженном и беспокойном регионе.
Syria also calls for an end to the sanctions imposed on Libya, for it is our belief that it is possible to address this crisis in an appropriate legal framework, separate from any political motivation. Сирия также призывает и к снятию санкций, установленных в отношении Ливии, поскольку мы верим, что урегулировать этот кризис вполне возможно в соответствующих юридических рамках, в отрыве от каких бы то ни было политических мотивов.