With this mentality and her high level of Technical Difficulty, Kanaeva won the Olympic title with a score of 75.50, ahead of second place Inna Zhukova of Belarus by a margin of 3.50 points. |
Следуя такому настрою, Канаева выиграла Олимпиаду с прекрасным результатом 75.50 баллов, опередив ближайшую преследовательницу Инну Жукову из Белоруссии на 3.50 баллов. |
The United Nations General Assembly rejected Belarus' bid for a seat on the Human Rights Council today, upholding the principle that the human rights records of council members do matter, Human Rights Watch said today. |
Сегодня Генассамблея ООН отвергла заявку Белоруссии на членство в Совете по правам человека, подтвердив, что соответствующая практика стран-членов все же имеет значение, сообщает Хьюман Райтс Вотч. |
The purpose of World of Medicine web portal is to unite over 200,000 doctors from Ukraine, Russia, Belarus and other countries into single social network for education and self-development. |
Портал «Страна врачей» призван объединить в единую социальную сеть с возможностью обучения и саморазвития более 200000 врачей в Украине, России, Белоруссии и других стран. |
According to Niaklajeŭ's words, after having been appointed to the position of the chairman of the Association of Writers, he had to deal with the president of Belarus Alaksandar Łukašenka who treated Niaklajeŭ as "the boss over the writers". |
По словам Некляева, после избрания председателем правления Союза писателей ему пришлось общаться с президентом Белоруссии Александром Лукашенко, который воспринимал руководителя творческого союза как «начальника над писателями». |
Vincuk Viačorka is the founder and head of an educational non-governmental organization, the Supolnaść Centre (ЦэHTap "CyпoлbHacbцb") and was head of the working group of the NGO Assembly of Belarus (1999-2000). |
Винцук Вечёрко является основателем и главой образовательной негосударственной организации «Цэнтар Супольнасьць», а также был главой рабочей группы Ассамблеи неправительственных организаций Белоруссии (1999-2000). |
The Customs Union of Belarus, Kazakhstan and Russia has already brought partial economic unity between the three states, and the proposed Eurasian Union is said to be a continuation of this customs union. |
Президенты России, Белоруссии и Казахстана подписали пакет документов, направленных на дальнейшую интеграцию трёх стран, в частности, они означают поэтапный план создания Евразийского экономического союза. |
Corvée duties were eliminated, state peasantry in Lithuania, Belarus and the Ukraine was stopped, renting state peasants out was eliminated, and the system of dues was modernized. |
Были ликвидированы барщинные повинности госкрестьян в Литве, Белоруссии и на Правобережной Украине, прекращена сдача госимений в аренду, душевой оброк заменён более равномерным земельно-промысловым сбором. |
The training course organized by the Central Office in 1993 was attended not only by participants from the Russian Federation and Belarus but also by participants from other States which had been part of the former USSR and from China. |
В семинаре, организованном Центральным бюро в 1993 году, приняли участие, помимо представителей России и Белоруссии, участники из других государств, входивших ранее в состав СССР, а также из Китая. |
Now autocarriers from more than 20 countries work with our offices in such countries as Russia, Belarus, Ukraine, Latvia, Lithuania, Estonia, Poland, Czechia and Slovakia, Hungary and Romania. |
В настоящее время с нами работают автоперевозчики из более 20 стран. Их обслуживают наши офисы в России, Белоруссии, Украине, Латвии, Литве, Эстонии, Польше, Чехии и Словакии, Венгрии и Румынии. |
The foreigners are usually Ingrian-Finns from Estonia and Russia, but workers also come from other countries, among others, Poland, Belarus, Thailand, Kenya, Moldova and Ukraine, and some also from Western Europe. |
Иностранцы, в основном, ингерманландские финны из Эстонии и России, но и из других стран есть рабочие, например: из Польши, с Белоруссии, Тайваня, Кении, Молдавии и Украины, а также несколько человек из Западной Европы. |
After the USSR annexed Western Ukraine and Western Belarus in September 1939, Yaroslav Halan worked for the newspaper Vilna Ukraina, directed the Maria Zankovetska Theatre, and wrote more than 100 pamphlets and articles on changes taking place in the reunified lands of Western Ukraine. |
После присоединения Западной Украины и Западной Белоруссии к СССР в сентябре 1939 года Ярослав Галан работал в редакции газеты «Вільна Україна», руководил литературной частью Львовского ГДТ, писал очерки и рассказы об изменениях в воссоединённых западных областях УССР. |
In 2003, she competed for the first time at the Budva Festival and finished second at the prestigious festival "Slavjanski bazar" in Belarus. |
В 2003 году она впервые принимает участие в фестивале «Budva» и занимает второе место на престижном фестивале «Славянский базар» в Белоруссии. |
The league formed from the Russian Superleague (RSL) and the champion of the 2007-08 season of the second division, with 24 teams: 21 from Russia and one each from Belarus, Latvia, and Kazakhstan. |
КХЛ создана на основе Российской хоккейной Суперлиги и в сезоне 2008/09 включает в себя 24 клуба, среди которых 21 клуб из России, а также по одному клубу из Белоруссии, Латвии и Казахстана. |
1997's pageant "Miss Fa Russia & CIS" was the largest, held in major cities of Russia, Ukraine, Belarus and Kazakhstan as part of the show "World of FAntastic sensation". |
В 1997 году Henkel & Schwarzkopf был организован самый масштабный конкурс «Мисc Fa» во всех государствах СНГ, который прошёл в крупнейших городах России, Украины, Белоруссии и Казахстана в рамках шоу «Мир FAнтастических ощущений». |
In 2008 during the campaign "MTS in Belarusian", firstly started by the Saligorsk blogger, fascinated people addressed a range of letters and e-mails to the headquarters of presentation of "MTS" in Belarus. |
В 2008 году во время молодафронтовской кампании «МТС по-белоруски!», которую начал солигорский блогер, неравнодушные люди направили ряд бумажных и электронных писем в главный офис представительства компании МТС в Белоруссии. |
EURASEC's recent concrete achievements include the entry into force of the customs union between Belarus, Kazakhstan and Russia and the establishment of the Anti-Crisis Fund and a high-tech centre. |
Мы считаем, что весомыми и конкретными достижениями ЕврАзЭС последнего времени стали запуск в жизнь Таможенного союза Белоруссии, Казахстана и России, учреждение Антикризисного фонда и Центра высоких технологий ЕврАзЭС. |
As its political programme the BNP proposed to use the "inevitable conflict" between the USSR and its Western Allies after the victory over Germany in the Second World War to gain independence for Belarus. |
В качестве политической программы предлагалось использование «неизбежного конфликта» союзников после победы над Германией для укрепления белорусских вооруженных сил и вооруженная борьба за независимость Белоруссии в условиях данного конфликта. |
Belarus condemned the military intervention in Libya, and the foreign ministry stated that The missile strikes and bombings on the territory of Libya go beyond Resolution 1973 of the UN Security Council and are in breach of its principal goal, ensuring safety of civilian population. |
Белоруссия В заявлении МИД Белоруссии говорится «Ракетно-бомбовые удары по территории Ливии выходят за рамки резолюции Совета Безопасности ООН Nº 1973 и противоречат её главной цели - обеспечению безопасности мирного населения. |
Belarus hoped that its trade partners worldwide would reciprocate with similar approaches and was confident that it would be possible to move forward considerably in the multilateral trade negotiations on the most crucial issues and in simplifying the WTO accession process in the near future. |
Делегация Белоруссии надеется, что ее торговые партнеры в различных странах мира примут аналогичные меры и в то же время надеется на значительное расширение сферы охвата многосторонних торговых переговоров по наиболее важным вопросам, в том числе на упрощение в ближайшем будущем процедур присоединения к ВТО. |
In April 2016, Yuri Vashchuk, the ambassador of the Football for Friendship program in 2015, met with the strongest man of Belarus, Kirill Shimko, and young footballers from BATE FC to share their experience of participating in the project. |
В апреле 2016 года Юрий Ващук, посол программы «Футбол для дружбы» 2015 года, встретился с самым сильным человеком Белоруссии Кириллом Шимко и юными футболистами ФК БАТЭ, чтобы поделиться своим опытом участия в проекте. |
The end of the season turned out to be especially successful for the team of Children's Sports School "Donbass" in 2004 - Donbass 2004 became the champion of Ukraine, and also the bronze medalist of the Open Championship of Belarus. |
Окончание сезона получилось особенно успешным для команды ДЮСШ ХК «Донбасс» 2004 года рождения - «Донбасс 2004» стал чемпионом Украины, а также бронзовым призёром Открытого чемпионата Белоруссии. |
Permanent support is given to specialized music schools in Moscow, St. Petersburg, Siberia, the Ural and Volga regions, Ukraine and Belarus as well as to a number of art schools and art studios by providing them with necessary materials and school supplies. |
Фонд оказывает постоянную поддержку музыкальным школам Москвы, Санкт-Петербурга, Сибири, Урала, Украины, Белоруссии и т. д., а также школам искусств и художественным школам. |
The 2nd European Games 2019 (Belarusian: II Eўpaпeйckiя ryлbHi, Jeŭrapiejskija hulni 2019; Russian: II EBpoпeйckиe иrpы, Jevropejskije igry 2019) will be held in Minsk, Belarus from 21 June to 30 June 2019. |
II Еўрапейскія гульні 2019 года; англ. 2nd European Games 2019) - пройдут в столице Белоруссии, городе Минске с 21 по 30 июня 2019 года. |
The Closing Plenary took place on Wednesday, 6 August 2008 and was chaired by Hon. Marco Hausiku, Minister of Foreign Affairs of Namibia, assisted by Dr. Viktar Gaisenak, Deputy Minister of Foreign Affairs of Belarus. |
Заключительное пленарное заседание проходило в среду, 6 августа 2008 года, под председательством достопочтенного Марко Хаусику, министра иностранных дел Намибии, при содействии д-ра Виктора Гайсенка, заместителя министра иностранных дел Белоруссии. |
Its structure includes: Russia: 42 members Belarus: 16 members Kazakhstan: 16 members Kyrgyzstan: 8 members Tajikistan: 8 members The Secretariat of the Interparliamentary Assembly is located in St. Petersburg, Russia. |
В её состав входили: от России - 42 парламентария от Белоруссии - 16 парламентариев от Казахстана - 16 парламентариев от Киргизии - 8 парламентариев от Армении - 8 парламентариев Секретариат Межпарламентской ассамблеи размещался в Санкт-Петербурге (Россия). |