Английский - русский
Перевод слова Begin
Вариант перевода Начинаться

Примеры в контексте "Begin - Начинаться"

Примеры: Begin - Начинаться
The second sentence would begin, "Such forms would include but are not limited to". Второе предложение будет начинаться со слов: "Такие формы будут включать в себя, но не ограничиваться...".
Paragraph 13 should begin, "Notes in this regard...". Пункт 13 должен начинаться следующим образом: «Отмечает в этой связи...».
After this deletion, the introductory sentence would begin: Таким образом, предложение вводной части будет начинаться со слов:
Paragraph 13 would then begin: "The Committee reiterates its previous concern..." Таким образом, пункт 13 будет начинаться следующими словами: "Комитет вновь выражает свою прежнюю озабоченность...".
The draft decision should consequently begin: "The General Assembly decides to provide full conference services to the informal consultations of the Fifth Committee...". Поэтому проект решения будет начинаться словами: «Генеральная Ассамблея постановляет обеспечивать неофициальные консультации Пятого комитета конференционным обслуживанием в полном объеме».
Efforts to prevent and mitigate disasters must begin at the grass-roots level if they are to be effective in minimizing the harm caused by natural disasters. Чтобы усилия по предупреждению и уменьшению опасности стихийных бедствий были эффективными с точки зрения минимизации причиненного стихийными бедствиями ущерба, они должны начинаться на низовом уровне.
In view of the constraints regarding documentation and time, meetings should begin very punctually, even if it meant dropping the requirement for a quorum. С учетом ограничений, связанных с предоставлением документации, а также дефицита времени, заседания должны начинаться в точно установленные сроки, даже если для этого потребуется отмена требования кворума.
The Chairman: I appeal to all representatives to be here at the time scheduled so that meetings can begin promptly. Председатель (говорит по-английски): Я призываю всех представителей быть здесь в назначенное время с тем, чтобы заседания могли начинаться вовремя.
The international mind is an expansion of the national mind, just as philanthropy or charity... should begin at home. Международный менталитет - это развитие национального менталитета, точно так же как филантропия или благотворительность... должны начинаться у себя дома .
The protection of the rights of the child must begin within the family, which had a fundamental role to play in child development. Защита прав ребенка должна начинаться в рамках семьи, которая играет основополагающую роль в их развитии.
It should begin at home and, in that context, promote sound values and what was best in the various cultures. Оно должно начинаться в семье и содействовать распространению ценностей и достижений различных культур.
Collaboration with non-governmental organizations and community-based organizations, which should begin at the earliest stage of development, also needed to be further encouraged. Необходимо также еще более стимулировать сотрудничество с неправительственными и общинными организациями, которое должно начинаться на самом раннем этапе.
Planning for the process of filling an unexpectedly vacant post should begin as soon as a line manager becomes aware that a vacancy will arise. Планирование процесса заполнения неожиданно открывшейся вакансии должно начинаться сразу, как только непосредственному руководителю станет ясно, что намечается вакансия.
For societies embroiled in conflict or suffering a natural catastrophe, development work must begin in parallel and close coordination with immediate relief assistance. Что касается стран, в которых происходят вооруженные конфликты или которые страдают от природных катастроф, деятельность в сфере развития должна начинаться вместе и в тесной координации с оказанием неотложной гуманитарной помощи.
Likewise, concessions must be awarded on the basis of competitive bidding, and logging cannot begin until a management plan and environmental assessment is complete. Аналогичным образом концессии должны выдаваться на основании конкурсных торгов, и лесозаготовительные работы могут начинаться только после утверждения плана лесопользования и подготовки анализа экологического воздействия.
They also agreed that development must begin at home with the sound economic and political governance at all levels necessary to attract development capital and to use it well. Они также признали, что развитие должно начинаться в стране с надлежащего экономического и политического управления на всех уровнях, чтобы можно было привлечь для целей развития капитал и правильно его использовать.
The Chairman said that meetings would begin punctually at 10 a.m. and 3 p.m. Председатель говорит, что заседания будут начинаться строго в 10 ч. 00 м. и в 15 ч. 00 м.
These programmes need to be incorporated systematically into post-conflict relief efforts; planning should in fact begin at the outset of any emergency. Эти программы следует систематически включать в мероприятия по постконфликтному оказанию помощи; фактически, планирование должно начинаться с момента зарождения любой чрезвычайной ситуации.
Bearing in mind the varying circumstances in different regions, we believe that the building of confidence must primarily begin at the regional level. Учитывая, что в разных регионах существуют различные обстоятельства, мы считаем, что укрепление доверия должно прежде всего начинаться на региональном уровне.
This paragraph is part of the article dealing with notification and makes it clear that public participation should begin as early as possible. Этот параграф является частью статьи З об уведомлении и указывает, что участие общественности в процедуре должно начинаться как можно раньше.
Drawing up the final text of the agreement that might begin as follows: Разработка окончательного текста соглашения, который мог бы начинаться следующим образом:
The 1992 Proclamation on Ageing observed that preparations for old age should begin in childhood and continue throughout life for the entire population. В Декларации 1992 года по проблемам старения отмечается, что подготовка к более поздним этапам жизни для всего населения должна начинаться с детства и продолжаться на протяжении всей жизни.
The words "and indiscriminate" should be deleted from the fourteenth preambular paragraph, which should begin: Слова "и неизбирательного" следует исключить из четырнадцатого пункта преамбулы, который должен начинаться следующим образом:
I turn now to paragraph 3, which should begin: Теперь я перехожу к пункту З, который должен начинаться словами:
That is to say, for women to participate effectively in promoting peace and security, gender-responsive peacebuilding must begin from the first moments of conflict resolution. Иными словами, для того чтобы женщины эффективно участвовали в усилиях по содействию миру и безопасности, миростроительство, учитывающее гендерную проблематику, должно начинаться уже с самых первых этапов разрешения конфликта.