| You know, he's been begging me to go to this new arcade. | Знаешь, он ведь умолял меня сводить его в ту новую аркаду. |
| My publisher has been begging me to do a local launch for my book. | Мои издатель умолял меня устроить местную презентацию моей книги. |
| I wasn't begging for my life. | Я не умолял о своём спасении. |
| He was desperate, begging me to come right away because something terrible was going to happen. | Он был в отчаянии, умолял меня немедленно приехать, потому что должно произойти нечто ужасное. |
| So, your son's clinical case file says that he was begging Larissa to see him again. | В медицинской карте вашего сына сказано, что он умолял Ларису продолжать их встречи. |
| Well, she did see him, but he wasn't begging. | Они действительно встречались, но он её не умолял. |
| He was pleading and begging as they threw him out. | Он просил и умолял, пока его выталкивали. |
| By the end of the week, I need every single one of those kids begging Figgins to give me that tenure spot. | Мне нужно, чтобы к концу этой недели каждый из ребят прямо таки умолял Фиггинса дать мне эту должность. |
| And by the time we got to our alpha, He was begging for his life. | И к тому времени, как мы добрались до нашего Альфы, он умолял оставить ему жизнь. |
| ll doesn't look like you're begging. | Серьёзно? Не похоже, чтобы ты умолял. |
| Well, he's been begging her to come out, and she won't. | Ну, он умолял её приехать, но она не приехала. |
| Like the kid he kicked out of the club who was begging to be let back in. | Как парень, которого он выкинул из клуба, и который умолял взять его обратно. |
| You stood in front of me once begging me to hire you, and I did. | Как-то ты стоял передо мной и умолял нанять тебя, что я и сделал. |
| She's always breaking up with him, and he's always begging to come back. | Она его бросала, а он постоянно умолял её начать всё сначала. |
| Mr Gradgrind was practically begging, wasn't he? | Мистер Гредграйнд практически умолял нас, верно? |
| You want me to go begging to Dawes? | Хочешь, чтобы я умолял Доуса о помощи? |
| And if this were your case, you would be begging me for help to get it. | Если бы это было твое дело, ты бы умолял меня их найти. |
| screaming and begging them to stop! | Я кричал и умолял их остановиться! |
| Or it's like me getting on my hands and knees and begging my partners to switch a Tuesday for a Thursday. | Или я просто на коленях умолял своих партнеров поменять вторник на четверг. |
| Yesterday, you were begging me to run away with you, and six hours later, you say you changed your mind. | Вчера ты умолял меня сбежать с тобой, а шесть часов спустя сказал, что изменил свое решение. |
| Because if you were, you'd be on your knees, begging me to tell them you didn't take my bribe. | Если бы из-за него, ты бы стоял на коленях и умолял меня сказать им, что ты не брал взятку. |
| For the past six months... I've been begging someone to listen... and all I heard was I got no right to see my own son. | Это после того, как шесть месяцев... я умолял выслушать меня... а в ответ слышал только, что я не имею право видеться с собственным сыном. |
| He'd be behind the sofa begging me to get rid of them! | Он прятался за диваном и умолял меня избавиться от них. |
| This is why you were practically begging me to go to London, so I would be an ocean away while you decided if you wanted to get back together with your ex-wife. | Именно поэтому ты практически умолял меня поехать в Лондон, так, чтобы я была за океаном, а ты решил, хочешь ли вернуться к своей бывшей. |
| So I write her a letter, this begging letter. | Так что я написал ей письмо, в котором умолял ее |