| To facilitate operations, the battery was replaced every odd-numbered day and the backup battery remained on the battery charger until replacement. | Для облегчения работ аккумулятор заменяли по четным дням, а запасной аккумулятор заряжали в зарядном устройстве до следующей замены. |
| (a) The test battery shall be either the complete battery system or a representative subsystem. | а) испытуемый аккумулятор должен представлять собой либо полную систему аккумулятора, либо репрезентативную подсистему. |
| If the connection of a battery is necessary, a fully charged battery in good condition shall be used. | Если необходимо подключить аккумулятор, то он должен быть заряжен и должен находиться в оптимальном состоянии. |
| List of battery types List of battery sizes Comparison of battery types Battery (electricity) Electrochemical cell Energy storage Fuel cell Lithium iron phosphate battery "All About Batteries, Part 12: Lithium Titanate (LTO)". | Типы гальванических элементов Типоразмеры гальванических элементов Сравнение различных типов гальванических элементов Батарея (электротехника) Электрохимическая ячейка Система хранения энергии Топливный элемент Литий-ионный аккумулятор Литий-железо-фосфатный аккумулятор Ионистор All About Batteries, Part 12: Lithium Titanate (LTO) (неопр.). |
| But most importantly, the battery came fully charged right out of the box, ready to use. | Но что ещё важнее, аккумулятор поставлялся в упаковке полностью заряженным, готовым к использованию. |
| You might want to remove the battery from your cellular device. | Возможно, тебе стоит вытащить аккумулятор из сотового. |
| Well, we're trying to shift it but the battery's gone. | Ну, мы хотели её отогнать, но аккумулятор накрылся. |
| Electrical cable, car battery, leads. | Электрический провод, аккумулятор, крокодилы. |
| The test battery shall be in the condition described below: | Испытуемый аккумулятор должен отвечать условиям, описанным ниже: |
| (a) The test battery shall be placed in a temperature controlled test cell. | а) Испытуемый аккумулятор помещают в испытательную камеру с контролируемой температурой. |
| The battery shall not be charged again before the official testing according to paragraph 1.2.6.2. of this Annex. | В соответствии с пунктом 1.2.6.2 настоящего приложения перед проведением официального испытания аккумулятор повторно не подзаряжают. |
| (b) A battery, capacitor, flywheel/generator or other electrical energy/power storage device. | Ь) аккумулятор, конденсатор, маховик/генератор или любой другой накопитель электроэнергии/мощности; |
| During and after the impacts described in paragraph 9. above, the battery shall be kept in a position as specified by the manufacturer. | "9.4 Во время и после ударов, описанных в пункте 9 выше, аккумулятор должен удерживаться в положении, указанном изготовителем". |
| Each car has a battery, right? | В каждой есть аккумулятор, так? |
| The battery's dead and the other cars are too full to drive! | Аккумулятор сел, а остальные машины перегружены, чтобы ехать! |
| If it doesn't, then we're spending the night here, and at least we have the secondary battery to keep us warm for a few hours. | Но если нет, мы проведем здесь всю ночь и по крайней мере вторичный аккумулятор будет согревать нас еще несколько часов. |
| Why would he take the battery, Sam? | Зачем он взял аккумулятор, Сэм? |
| 5.2.17.1. the power supply (generator and battery) of the motor vehicle shall have a sufficient capacity to provide the current for an electric braking system. | 5.2.17.1 источник питания (генератор и аккумулятор) механического транспортного средства должен обладать достаточной мощностью для обеспечения током электрической тормозной системы. |
| The device has an 'all-day' battery which Motorola claims to last longer than that of the previous generation Moto 360. | Девайс имеет аккумулятор «на весь день», который, по заявлению компании Motorola, держит заряд намного дольше, чем в предыдущем поколении Moto 360. |
| Laptop battery able to retain a minimum of 1 hour of run time; alternatively the battery should be tested to determine that it has a full charge capacity in watt-hours of at least one hour (see Appendix 6, testing of laptop batteries). | Аккумулятор переносного компьютера способен обеспечить не менее одного часа работы; либо аккумулятор подлежит проверке для подтверждения его полной зарядовой емкости в ватт-часах не менее одного часа (см. дополнение 6, проверка аккумуляторов переносных компьютеров). |
| (left: rectangular battery; right: cylindrical battery) | (слева: прямоугольный аккумулятор; справа: цилиндрический аккумулятор) |
| The source of power for the VAS shall either be the vehicle battery or a rechargeable battery. | Источником питания СОСТС служит либо обычный аккумулятор, либо подзаряжаемый аккумулятор транспортного средства. |
| Whatever that thing is, it killed the battery. | Не знаю, что это, но аккумулятор сдох. |
| I didn't want you to burn out the battery. | Не хотел, чтобы у вас сел аккумулятор. |
| For clarification and to allow systems, which use a battery on the trailer for the energy supply to the trailer brakes. | Данные изменения внесены в целях уточнения текста и обеспечения возможности применения систем, в которых установленный на прицепе аккумулятор используется для питания тормозов прицепа. |