| I'm a bastard in more ways than one. | Я внебрачный ребенок в любом случае. |
| Jamal's bastard is not setting foot in this house again. | Внебрачный сын Джамаля больше никогда не переступит порог этого дома. |
| Some bastard my dad didn't even know about. | Внебрачный ребёнок, о котором отец даже не знал. |
| He was my brother's bastard. | Он был внебрачный сын моего брата. |
| Well, I'll bet the little bastard said I did. | Ну, я держу пари, что маленький внебрачный сын, сказал, что это я сделал. |
| No, but it may influence the poor bastard on the bench... who's gotta decide whether to start digging up dead bodies. | Нет, но может иметь значение бедный внебрачный ребенок в суде... который решил начать выкапывать мертвые тела. |
| Not the bastard one I'm carrying now, of course, The ones I'll have when I'm married and ready. | Конечно не этот внебрачный ребенок, которого я сейчас вынашиваю, те дети которые у меня появятся, когда я выйду замуж и буду готова. |
| I'm a killer. I'm a murdering bastard. | Я внебрачный сын убийцы, и ты это знаешь. |
| You were gonna say "illegitimate child." No, I was going to say "bastard." | Ты хотела сказать "внебрачный ребёнок"! Нет, я хотела сказать "ублюдок". |
| Bastard means a child out of wedlock... and these are our neighbors' children. | Ублюдок - значит внебрачный ребёнок, а это - дети наших соседей. |
| Are you his bastard? | Ты его внебрачный сын? |
| Is it the bastard, then? | Какой-то внебрачный сын, нет? |
| Ebalus the Bastard (also called Manzer) (890-893), illegitimate son of Ranulph, also Count of Poitiers and Auvergne. | 890-893: Эбль Бастард (также Манцер), внебрачный сын Рамнульфа, также граф де Пуатье и Оверни. |
| The city of Elne was valiantly defended by the so-called Bâtard de Roussillon (Bastard of Roussillon), the illegitimate son of Nuño Sánchez, late count of Roussillon (1212-1242). | Город Эльн доблестно защищал так называемый Бастард Руссильонский (фр. Bâtard de Roussillon) - Нуньо Санчес, внебрачный сын последнего графа Руссильона в 1212-1242 годах. |
| Civil Affairs, that bastard child, comes over here. | Связь с администрацией и населением, этот внебрачный ребёнок, пойдёт сюда. |