Following a strategic assessment by the North Atlantic Council in response to changing pirate tactics, Operation Ocean Shield can now take more robust measures to limit pirates' logistics and support bases. |
По итогам стратегической оценки, проведенной Североатлантическим советом в связи с изменением тактики, применяемой пиратами, были усилены меры, принимаемые в рамках операции «Океанский щит», с целью ограничить доступ пиратов к базам материально-технического обеспечения и поддержки. |
The Office made efforts to address that challenge by focusing on results, streamlining business processes and procedures, gaining access to other resource bases, expanding partnerships and further mainstreaming human rights into the United Nations. |
Управление стремилось урегулировать эту проблему, концентрируя внимание на достижении соответствующих результатов, рационализируя рабочие процессы и процедуры, содействуя обеспечению доступа к другим ресурсным базам, расширению партнерских связей и проведению дальнейшей работы по обеспечению учета аспектов прав человека в деятельности Организации Объединенных Наций. |
The mission continued preparations to upgrade road accessibility to company operating bases in preparation for the annual wet season, despite some delay due to the late delivery of laterite by the vendors. |
Миссия продолжала готовиться к работам по повышению проходимости дорог, ведущих к ротным оперативным базам, в ожидании ежегодного сезона дождей, несмотря на некоторую задержку в связи с несвоевременным подвозом латерита поставщиками. |
On August 20, 1998, three days after Clinton testified on the Monica Lewinsky scandal, Operation Infinite Reach launched missiles against al-Qaeda bases in Khost, Afghanistan, and the Al-Shifa pharmaceutical factory in Khartoum, Sudan. |
20 августа 1998 года, спустя три дня после того, как Клинтон дал показания суду относительно Моники Левински, в ходе военной операции «Безграничная досягаемость» США нанесли ракетный удар по афганским базам Аль-Каиды в Хосте и фармацевтической фабрике «Аль-Шифа» в Хартуме. |
Operation Umoja Wetu against FDLR was launched in mid-January 2009, striking key FDLR bases in North Kivu at Kalonge, Kibua and Remeka in Masisi territory and other FDLR strategic locations in Rutshuru. |
Операция «Умоджа вету» против ДСОР была начата в середине января 2009 года с нанесения ударов по основным базам ДСОР в Северном Киву - в Калонге, Кибуе и Ремеке в районе Масиси и другим стратегическим позициям ДСОР в Рутшуру. |
But you guys weren't embarrassed to be, like, 50 and walk-running around those bases? |
Но вам ведь не стыдно в свои 50 лет бежать галопом по всем тем базам? |
McGwire also led the league in runs batted in, twice in bases on balls and on-base percentage, and four times in slugging percentage. |
Макгвайр также становился лидером лиги по runs batted in, дважды по базам за боллы, один раз по проценту попадания на базу и четыре раза по проценту слаггинга. |
In the 1980s Radiografica of Costa Rica began the development of data transmission by setting up the RACSAPAC Public Data Network which made possible communication between computers, use of electronic mail and access to national and international data bases. |
В 80-х годах компания "Радиографика костарисенсе" начала развитие систем телематики с созданием сети данных общего пользования "РАКСАПАК", сделавшей возможной связь между ЭВМ, использование электронной почты и доступ к национальным и международным базам данных. |
This has enabled access to all company operating bases and temporary operating bases. |
Благодаря этому был обеспечен доступ ко всем ротным оперативным базам и временным оперативным базам. |
People were protesting at bases all over the country. |
Люди протестовали у всех базам страны. |
Inform all ioniser bases, Miss Garrett. |
Сообщите всем базам ионизации, мисс Гарретт. |
Additional promotion, training and information exercises will be undertaken in connection with the reference bases so as to reach all potential clients on modern information media. |
Будут приняты дополнительные меры пропагандистского, просветительского и информационного характера применительно к базам данных, с тем чтобы ознакомить всех потенциальных клиентов с современными информационными средствами. |
Under the guidance of the Special Representative of the Secretary-General, the Mission has developed a strategy for quick-impact projects centred on project standardization, focus on county support bases and identification of priority sectors. |
В соответствии с руководящими указаниями Специального представителя Генерального секретаря Миссия разработала стратегию осуществления проектов с быстрой отдачей, в которой первоочередное внимание уделяется стандартизации проектов, окружным опорным базам и определению приоритетных секторов. |
During the biennium, work began on converting computer-based reference and terminology data bases from the UNIDO mainframe to the LAN-based system and all language staff have access to databases through personal computers. |
В течение рассматриваемого двухгодичного периода началась работа по переводу компьютерных справочно-терминологических баз данных ЮНИДО, работавших от центрального процессора, на конфигурацию ЛВС, и все сотрудники лингвистических служб получили доступ к базам данных с помощью персональных компьютеров. |
The Mission will support the extension of state authority outside of urban centres, including through the establishment of nine county support bases in addition to the 19 rehabilitated in 2011/12, and co-location at the request of Government authorities in key governance institutions. |
Миссия будет поддерживать распространение государственной власти за пределами городских центров, в том числе посредством создания девяти окружных опорных баз в дополнение к 19 базам, восстановленным в 2011/12 году, и размещения своих структур по просьбе правительства на базе ключевых органов управления. |
For 2012/13, the Transport Section requests the establishment of one Transport Officer (Field Service) and nine Driver/Language Assistant (national General Service) posts to ensure operational and logistical transportation support for the nine additional county support bases. |
Транспортная секция просит учредить на 2012/13 год одну должность сотрудника по транспортным вопросам (категория полевой службы) и девять должностей водителей/помощников по лингвистическому обеспечению (национальные сотрудники категории общего обслуживания) для оказания оперативной и логистической поддержки при осуществлении перевозок девяти дополнительным окружным опорным базам. |
Forward bases were established in Gbarnga and Greenville in addition to the existing bases at Spriggs Payne Airfield and Roberts International Airport. |
В добавление к существующим базам на аэродроме в Сприггс-Пейне и в международном аэропорту им. Робертса передовые базы были созданы в Гбарнге и Гринвилле. |
UNISFA also ensured full road access to dry season company operating bases and temporary operating bases. |
ЮНИСФА также обеспечивали полный доступ к ротным и временным оперативным базам, функционирующим в сухой сезон. |
Not all the government departments responsible for producing reports have their own data bases for producing the material required, or access to the data bases at other institutions and institutes supplying material for inclusion in the reports. |
Не везде ведомства, несущие ответственность за подготовку докладов, имеют собственную базу данных для подготовки необходимых материалов, а также доступ к базам данных других учреждений и институтов, предоставляющих свои материалы для включения в доклады. |