Put it directly in the hands of Congress and... and let Congress decide rather than this cabal of bankers deciding their own rates of profit at the expense of the American people. |
Отдайте это непосредственно в руки Конгресса и... и пусть решает Конгресс, а не клика банкиров, преследующих свои собственные интересы за счет американского народа. |
It is worth stepping back and asking: What would the world economy look like today if policymakers had acceded to the populist demand of no support to the bankers? |
Стоит сделать шаг назад и спросить: как бы экономика выглядела сегодня, если бы высокопоставленные должностные лица приняли бы популистские требования не поддерживать банкиров? |
I got six Goldman sachs bankers coming over here in an hour to sign off on this thing- |
Через час к нам приезжают шесть банкиров из "Голдман Сакс", чтобы подписать эту сделку... |
What if I were to tell you a conglomerate of bankers are about to take down the economy. |
Что если я тебе скажу, что конгломерат банкиров собирается развалить экономику? |
The development of such a policy framework would require the active involvement of not only experts on the sectors but also experts on public finance, bankers, investors and other relevant parties from the private sector, as well as non-governmental organizations. |
Разработка таких основ политики потребовала бы активного участия не только экспертов по соответствующим секторам, но и экспертов по вопросам государственных финансов, банкиров, инвесторов и других соответствующих сторон, представляющих частный сектор, а также неправительственных организаций. |
So you don't know anything about a bunch of bankers meeting there? No. |
То есть, вы ничего не знаете о том, что там происходит встреча банкиров? |
Look, you don't want a bunch of dead bankers on your hands, do you? |
Слушай, ты же не хочешь разбираться с кучей мёртвых банкиров? |
All three claimants deny the accusation made by such Government and stress that their reputations as well-known bankers and economists have been damaged and that, as a result of these unfounded accusations, they have lost professional opportunities as well as the right to travel to such country. |
Все три заявителя отрицают обвинения этого правительства и подчеркивают, что тем самым была подорвана их репутация хорошо известных банкиров и экономистов и что в результате таких необоснованных обвинений они потеряли профессиональные возможности, а также право совершать поездки в эту страну. |
It has a series of projects in which it shares the Canadian experience in financial services with bankers associations, financial institutions, universities and colleges in Asia, Africa, the Middle East, Europe and South America. |
Институт курирует серию проектов, в рамках которой происходит обмен опытом финансовых служб Канады с ассоциациями банкиров, финансовыми учреждениями, университетами и колледжами в Азии, Африке, на Ближнем Востоке, в Европе и Южной Америке. |
The 1980's solution saved the banks (and the bankers) from the debt crisis, but in the long run increased burden of repayment, and in this way decreased living standards in Latin America. |
Решение 80-х годов спасло банки (и банкиров) от кризиса задолженности, но в долгосрочной перспективе увеличило бремя погашения, и, таким образом, снизило уровень благосостояния в Латинской Америке. |
They embrace wireless connectivity and knowledge workers as much as the successful industrial societies formerly embraced the steam engine, electricity, the assembly line, the stock exchange, scientists, engineers and investment bankers. |
Такие страны активно используют беспроводную связь и высокообразованных работников, подобно тому, как добившиеся в свое время успеха индустриальные страны активно использовали раньше паровые двигатели, электричество, конвейер, биржу, ученых, инженеров и инвестиционных банкиров. |
A steering committee comprising representatives from the Government, the donors, the microfinance institutions and their associations and the bankers association, oversee the implementation of the strategy and provide guidance on the implementation of the plan of action. |
Руководящий комитет в составе представителей правительства, доноров, учреждений по микрофинансированию и их ассоциаций, а также ассоциации банкиров осуществляет надзор за реализацией стратегии и представляет руководящие указания по выполнению Плана действий. |
Perhaps there is a difference: the bankers' sins were sins of commission, while the politicians' sins - repeated failed efforts to produce a solution to match the scale of the problem - are sins of omission. |
Однако есть различие: грехи банкиров были грехами получения комиссии, в то время как грехи политических деятелей - неоднократные неудачные попытки найти решения, которые бы соответствовали масштабу проблемы - являются грехами бездействия. |
So a powerful combination of social and economic anger emerged, particularly given the perception that the excessive greed of financiers and bankers was the primary cause of the crisis that erupted in 2008, and that still menaces us today. |
Из-за этого возникло мощное сочетание социальной и экономической озлобленности, в особенности, учитывая мнение о том, что чрезмерная жадность финансистов и банкиров была главной причиной кризиса, разразившегося в 2008 г. и угрожающего нам до сих пор. |
You also know that federal income tax is government-sanctioned theft intended to prop up a global conspiracy of bankers? |
Вы также в курсе, что Федеральная налоговая служба - это воровство, которое покрывает правительство, чтобы поддерживать глобальный заговор банкиров? |
I had a conversation with one of the investment bankers who, at the time when you basically sold Virgin Records and invested heavily in Virgin Atlantic, |
Я разговаривал с одним из инвестиционных банкиров в тот период, когда Вы продавали Virgin Records и много инвестировали в Virgin Atlantic. |
I think it'll be the goal of the poets and the muppets and the surfers and the bankers and all the other people who join this stage and think about what we're trying to do here and why it matters. |
Я думаю, это будет целью поэтов и актёров, и сёрферов, и банкиров, и всех остальных людей, которые сейчас присоединятся, и думают о том, что мы пытаемся тут сделать и почему это важно. |
There are many reasons why the market fails to correct systemic error, including that booms are always founded on a belief by both regulators and bankers that "this time it is different." |
Существует много причин, из-за которых у рынка не получается корректировать системные ошибки, включая ошибку, что экономические подъемы всегда основаны на убеждении как регулирующих органов, так и банкиров в том, что "на этот раз все будет по-другому". |
We have to stop being scared, we have to stand up and do what's necessary to take back, to stop these bankers, this elite, this government full of lies, congressmen, full of liars. |
Мы должны перестать бояться, мы должны встать и сделать то, что нужно, чтобы вернуть своё, остановить этих банкиров, эту элиту, это полное лжи правительство, этот полный лжецов Конгресс. |
They also contributed to the organization in Vienna of a number of expert round tables targeting specific professional groups, including bankers and financial regulators, financial intelligence units, law enforcement officers and criminal justice officers. |
Они также содействовали организации в Вене ряда совещаний экспертов за круглым столом в интересах конкретных профессиональных групп, включая банкиров и сотрудников финансовых регулятивных органов, сотрудников подразделений по сбору оперативной финансовой информации, сотрудников правоохранительных органов и сотрудников системы уголовного правосудия. |
Some said at the time that this was not a matter for the United Nations, that it was a matter for the financial experts and the bankers, and that the United Nations had little to do with the terrible situation facing the world. |
Тогда некоторые говорили о том, что это дело не Организации Объединенных Наций, а финансовых специалистов и банкиров и что Организация Объединенных Наций мало что общего имеет с ужасной ситуацией, в которой оказался мир. |
The Swiss Bankers Association appoints one or more investigators. |
Швейцарская ассоциация банкиров назначает одного или нескольких лиц, уполномоченных проводить расследование. |
The Mortgage Bankers Association is the trade association of the perps. |
Ассоциация Ипотечных Банкиров - торговая ассоциация преступников. |
However, The Danish Bankers Association has issued guidelines regarding the identification of customers. |
Вместе с тем датская Ассоциация банкиров издала руководящие принципы идентификации клиентов. |
Bankers have more guilt at Christmastime because of It's A Wonderful Life. |
На Рождество у банкиров обостряется чувство вины из-за "Этой замечательной жизни". |