| Women here, they're looking for lawyers and bankers. | Тут женщины ищут адвокатов и банкиров. |
| Twenty years ago, such developments would have interested mostly bankers and businesspeople. | Двадцать лет назад подобные новости заинтересовали бы в основном только банкиров и бизнесменов. |
| Indeed, the complicated networks of commercial relationships help shape the views of political groups, the media, bankers and contractors. | И действительно, сложная сеть коммерческих отношений помогает оформить взгляды политических групп, средств массовой информации, банкиров и подрядчиков. |
| But these views on how to run the economy are no better than the bankers' approach to running their own institutions. | Но эти взгляды на то, как управлять экономикой, не лучше, чем подход банкиров к управлению своими собственными учреждениями. |
| If we are going pursue the blame game, I blame economists more than bankers for the crisis. | Если мы собираемся играть в игру обвинений, то я обвиняю в кризисе экономистов больше, чем банкиров. |
| The Fed, as you know, is just a monopoly by the bankers. | ФРС, как вы знаете, это просто монополия банкиров. |
| But if that belief dominated bankers' thinking, they would still worry about their savings. | Но если бы эта убежденность преобладала в мышлении банкиров, они все равно продолжали бы волноваться по поводу своих сбережений. |
| The new demand for products and services also helped create a growing class of bankers, merchants, and skilled artisans. | Новый спрос на товары и услуги привел к росту количества банкиров, торговцев, квалифицированных ремесленников. |
| Ross's arch-enemy is of a new class of industrialists and bankers. | Главный враг Росса Джордж принадлежит к новому классу промышленников и банкиров. |
| Mr Usher's instant message group included bankers at Barclays and Citigroup, people close to the situation said. | Группа контактов мгновенных сообщений г-на Ашера включала банкиров из Barclays и Citigroup, по словам осведомленных лиц. |
| Apparently one of our bankers has been lying to us. | Очевидно, один из банкиров нас обманул. |
| Well, probably a few bankers too. | Ну, и ещё пара банкиров. |
| Get the bankers out of our government, government to stop borrowing money from the banks. | Уберите банкиров из правительства, правительство должно прекратить занимать деньги у банков. |
| And we must shut down these bankers and restore sound money to this country. | Мы должны остановить банкиров и вернуть здоровые деньги нашей стране. |
| Need to take the bank away from the private bankers. | Нужно забрать "банк" у частных банкиров. |
| That's an old-school Outfit scam, using young, attractive women to rip off bankers with that fugazi paper instead of guns. | Это аферы старой школы, использовать молодых, симпатичных женщин, чтобы обкрадывать банкиров, с левой бумажкой вместо пистолетов. |
| to their bankers and tax attorneys. | так и у их банкиров и адвокатов. |
| It is better than busting bankers and hauling in hackers. | Это лучше, чем разорять банкиров и ловить хакеров. |
| The bankers had a completely different view. | У банкиров был совершенной иной взгляд. |
| In the years that followed, hundreds of bankers and rating agencies executives went to jail. | В последующие годы, сотни банкиров и руководителей рейтинговых агентств отправят в тюрьму. |
| Central banks can also actively support the establishment of regional associations of bankers. | Центральные банки могли бы также оказать активную поддержку созданию региональных ассоциаций банкиров. |
| Three of my accountants, a couple of money launderers, a handful of investment advisors and bankers. | Трое моих бухгалтеров, пара отмывателей денег, горстка... консультантов по инвестициям и банкиров. |
| I had to rely on my bankers to unearth the trail that led back to you. | Я должен был положиться на своих банкиров, чтобы раскопать тропу, ведущую к Вам. |
| The network is a self-sustaining coalition of public officials, entrepreneurs, corporate managers, bankers and executives of transnational corporations. | Такая сеть представляет собой самостоятельное объединение государственных служащих, предпринимателей, управляющих компаний, банкиров и руководителей транснациональных корпораций. |
| In the ensuing discussion, the need to develop supplementary services and to associate bankers with BDS was stressed. | В ходе последовавшего обсуждения была подчеркнута необходимость развития вспомогательных услуг и подключения банкиров к оказанию УРБ. |