Training seminars on basic bank supervision techniques and international accounting standards were held for local employees of the Banking and Payments Authority of Kosovo and bankers. |
Для сотрудников Органа по регулированию банковской деятельности и расчетов в Косово и банкиров были проведены учебные семинары по основным методам банковского надзора и по международным стандартам бухгалтерского учета. |
In 2007-2008, the sins of the bankers were visited on the politicians; now the reverse is true. |
В 2007-2008 годах грехи банкиров пали на политических деятелей; теперь все наоборот. |
Teaching morality and values in business schools will not tame such behavior, but changing the incentives that reward short-term profits and lead bankers and traders to take excessive risks will. |
Преподавание моральных ценностей в школах бизнеса не обуздает такое поведение, но изменение стимулов, которые поощряют краткосрочные выгоды и побуждают банкиров и трейдеров принимать избыточные риски, сможет. |
Perhaps the greatest insult to taxpayers, then, is that bankers' compensation last year was back at its pre-crisis level. |
Возможно, наибольшим оскорблением налогоплательщиков является то, что заработная плата банкиров уже в прошлом году вернулась на докризисный уровень. |
This entails the involvement of many players and partners such as bankers, lawyers, consultants and government officials at both national and local levels. |
Оно сопряжено с участием многих сторон и партнеров, например банкиров, юристов, консультантов и должностных лиц государственных органов на национальном и местном уровнях. |
in other words, strictly political and economic motives for the bankers and the politicians. |
иными словами, по чисто политическим и экономическим мотивам банкиров и политиков. |
McGeer said it showed that Booth was a mercenary working for the international bankers. |
ћакгир утверждал, что они указывают на то, что оркспу был наемником международных банкиров. |
For bankers, we'd be living off the principal, not the interest. |
Для банкиров, мы бы жили на стартовый капитал, а не на доход. |
As part of this consultation, a business advisory committee on debt, consisting of leading investors and bankers, was formed by the Office to provide expertise on the issue. |
В рамках этих консультаций Управление создало консультативный комитет деловых кругов по задолженности в составе ведущих инвесторов и банкиров для представления экспертных заключений по этому вопросу. |
This approach requires long-term investment plans that need to bring together all financial actors (international finance institutions, bankers, investors, etc.) in cooperation with producer organizations. |
Такой подход предполагает необходимость разработки долгосрочных инвестиционных планов, которые объединяли бы всех субъектов финансирования (международные и финансовые учреждения, банкиров, инвесторов и т.д.), во взаимодействии с организациями производителей. |
The houses of the bankers in Lombard Street began to burn on Monday afternoon, prompting a rush to get their stacks of gold coins to safety before they melted away, so crucial to the wealth of the city and the nation. |
Дома банкиров на Ломбард-стрит начали гореть во второй половине дня понедельника, побуждая их побыстрее выбрасывать штабелями золотые монеты, столь важные для благосостояния города и нации, прежде чем они плавились. |
Notice that this memo called for bankers to create a depression on a certain date three years in the future. |
Заметьте, эта записка призывала банкиров вызвать депрессию в назначенный день З года спустя! |
All the gold that was left in Fort Knox, was now owned by the Federal Reserve, a group of private bankers, as collateral against the national debt. |
Как оказалось, все, что осталось в Форт-Ноксе, принадлежит Федеральному Резерву, группой частных банкиров в качестве обеспечения национального долга. |
Regulations put into effect in 1988 by the BIS required the world's bankers to raise their capital and reserves to 8% of liabilities by 1992. |
Новые положения этих международных финансовых организаций, вступившие в силу в 1988 году, потребовали от банкиров мира к 1992 году повысить свои резервы до 8% от суммы обязательств. |
There are also massive agency problems in the financial system, because principals (such as shareholders) cannot properly monitor the actions of agents (CEOs, managers, traders, bankers) that pursue their own interest. |
Существуют, также, крупные агентские проблемы в финансовой системе, потому что руководители (такие как акционеры) не могут должным образом отслеживать действия агентов (исполнительных директоров, менеджеров, трейдеров, банкиров), которые преследуют свои собственные интересы. |
Europe rose from the rubble of World War II because of the vision of statesmen; now it has been brought to the verge of collapse by the everyday vanities, corruption, and cynicism of bankers and politicians. |
Европа выросла из-под завалов Второй мировой войны, благодаря проницательности государственных деятелей; теперь это было доведено до грани коллапса повседневной суетой, коррупцией, цинизмом банкиров и политиков. |
Even in the best of times, it did not lead to an increase in living standards (except for the bankers), and it eventually led to the crisis from which we are only now recovering. |
Даже в лучшие времена, он не привел к улучшению уровня жизни (для всех кроме банкиров), и это в конечном итоге привело к кризису, из которого мы только сейчас выкарабкиваемся. |
Outrage at bankers in the West is a milder version of the same basic demand for economic justice that we saw first in Tunisia, and now across the region. |
Гнев на банкиров на Западе является более мягкой версией того же основного требования к экономической справедливости, его мы впервые увидели в Тунисе, а сейчас во всем регионе. |
Roosevelt talked about the need to restore "the sound internal economic system of a nation" and condemned the "old fetishes of so-called international bankers." |
Рузвельт говорил о необходимости восстановления «устойчивой внутренней экономической системы страны» и осуждал «старые фетиши так называемых международных банкиров». |
The public was aware of this thanks to political cartoonists like Thomas Nast who referred to the bankers as the "Money Trust." |
Общественность об этом хорошо знала благодаря политическим карикатурам Томаса Неста, который называл банкиров не иначе как «денежный трест». |
For bankers, we'd be living off the principal, not the interest. |
Для банкиров, мы бы жили на стартовый капитал, а не на доход. |
I spent the last few years trying to answer that question, traveling around, meeting families, talking to scholars, experts ranging from elite peace negotiators to Warren Buffett's bankers to the Green Berets. |
Я потратил последние несколько лет, пытаясь ответить на этот вопрос, путешествовал, знакомился с семьями, разговаривал с учёными, экспертами от элитных мирных переговорщиков до банкиров Уоррена Баффетта и ветеранов войны. |
Moreover, they were discouraged why the time-consuming, complex nature of credit procedures and by the fact that most bankers, especially in rural area, were men. |
Кроме того, их разочаровывают продолжительные и сложные процедуры получения кредитов и тот факт, что большинство банкиров, особенно в сельских районах, составляют мужчины. |
Well, Thor, I've invaded Iceland because you've decided to investigate and prosecute your bankers after your banking collapse and put a number of them in prison. |
Тор, я вторгся в Исландию, потому что вы решили провести расследование и наказать ваших банкиров после коллапса и посадить некоторых из них в тюрьму. |
I also understand that if any of this were to come out, you're in the scrap heap and your entire case against these bankers and their financial coup is over. |
Я также понимаю, что если бы хоть что-то из этого вышло наружу, ты оказался бы на свалке, и все твое дело против банкиров... И их финансовый переворот вместе с тобой... |