| I grew up knowing bankers and stockbrokers, trust fund kids. | Я рос в окружении банкиров, брокеров, золотой молодежи. |
| Moreover, they were discouraged why the time-consuming, complex nature of credit procedures and by the fact that most bankers, especially in rural area, were men. | Кроме того, их разочаровывают продолжительные и сложные процедуры получения кредитов и тот факт, что большинство банкиров, особенно в сельских районах, составляют мужчины. |
| A wide variety of actors engage in an arms transfer, including suppliers, buyers, brokers, bankers, customs and other law enforcement officers, government regulatory agencies and transportation companies. | В поставках оружия участвует большое число действующих лиц, включая поставщиков, покупателей, посредников, банкиров, таможенных служащих и сотрудников правоохранительных органов, государственных регламентационных учреждений и транспортных компаний. |
| The 1980's solution saved the banks (and the bankers) from the debt crisis, but in the long run increased burden of repayment, and in this way decreased living standards in Latin America. | Решение 80-х годов спасло банки (и банкиров) от кризиса задолженности, но в долгосрочной перспективе увеличило бремя погашения, и, таким образом, снизило уровень благосостояния в Латинской Америке. |
| Enterprises affiliated to the Federation of Industry, the Chamber of Skilled Trades, and the Association of Banks and Bankers. | предприятия, связанные с Федерацией промышленников, Палатой ремесел и Ассоциацией банков и банкиров |
| You're like all those bankers and fat cats, keeping the poor working man down. | Да ты как все банкиры и толстосумы угнетаешь бедных рабочих. |
| Being back in New York, I am reminded of an old saying about bankers. It seems that there are only two types of bankers in the world: bankers with short memories and bankers with no memories. | Возвращение в Нью-Йорк напомнило мне старую поговорку о банкирах, согласно которой в мире, по-видимому, существует только две разновидности банкиров: банкиры, у которых короткая память, и банкиры, лишенные памяти. |
| Bankers only put money in the game... | Банкиры только кладут деньги в игру... |
| For the Medicis are bankers before all else. | Медичи - банкиры прежде всего. |
| The bankers quietly decided to move to track two, the Democratic began financing Woodrow Wilson as the Democratic nominee. | огда банкиры спокойно перешли к плану є2 Ц выдвижению аналогичного предложени€ со стороны демократов. |
| Don't confuse saving bankers and shareholders with saving banks. | Не надо путать спасение банкиров и акционеров со спасением банков. |
| Enterprises affiliated to the Federation of Industry, the Chamber of Skilled Trades, and the Association of Banks and Bankers. | предприятия, связанные с Федерацией промышленников, Палатой ремесел и Ассоциацией банков и банкиров |
| Additionally, the monopolistic position of banks rendered them non-innovative in the design of intermediation instruments, customer service provision and in training professional bankers. | Кроме того, монополистическое положение банков лишало их стимулов к разработке новых инструментов посредничества, улучшению качества обслуживания клиентов и подготовке профессиональных банковских работников. |
| Investment bankers wait with bated breath for the merger and acquisition league tables, even though the link between a high ranking and profitability is somewhere between loose and non-existent. | Банкиры инвестиционных банков ждут, затаив дыхание, рейтинговых таблиц слияний и приобретений, несмотря на то что связь между высоким рейтингом и прибыльностью - это все равно, что связь между свободной одеждой и ее отсутствием. |
| If the bankers were successful at dividing America and giving the pieces back to Great Britain and France (both nations under control of their central banks) eventually they would threaten Russia again. | ј если бы банкиры преуспели в своих начинани€х, то еликобритани€ и 'ранци€, наход€щиес€ под контролем своих центральных банков, поделив между собой -Ўј, начали бы угрожать -оссии. |
| These were not bankers, per se. | ќни еще не были банкирами в современном понимании этого слова. |
| There is a new method, Cardinal, devised by the Florentine bankers. | Существует новый метод, кардинал, изобретенный флорентийскими банкирами. |
| Concerning undertakings and transactions between distributors, merchants and bankers; | по обязательствам и сделкам между торговцами, продавцами и банкирами; |
| In the securing of its funds, CDB deals directly with reputable brokers and bankers in the private placement market and relies on their due diligence efforts. | При обеспечении своих средств КБР имеет дело непосредственно с известными агентами и банкирами на частном рынке ценных бумаг и полагается на их меры по обеспечению должной осмотрительности. |
| Finance Minister Natalie Jaresko and Economic Development and Trade Minister Aivaras Abromavicius were both investment bankers (neither was a Ukrainian citizen when they joined the government). | Министр финансов Наталья Яресько и министр экономического развития и торговли Айварас Абромавичюс работали инвестиционными банкирами (и ни один из них не был гражданином Украины, когда они вошли в состав правительства). |
| I told those bankers in Winnipeg... | Я так и сказал тем банкирам... |
| CHICAGO - In its July session, the European parliament approved some of the strictest rules in the world on the bonuses paid to bankers. | ЧИКАГО. На своей июльской сессии европейский парламент одобрил некоторые из самых суровых норм в мире, касающихся бонусов, которые выплачиваются банкирам. |
| At around the same time (11 April 2003), the same court suspended the prison sentences (of three years and four months) of two bankers because the nature and duration of the sentences would have rendered the pardon devoid of effect. | Примерно в то же самое время (11 апреля 2003 года) тот же суд приостановил тюремное заключение (на три года и четыре месяца) двум банкирам, поскольку характер и продолжительность назначенного им наказания сделали бы условно-досрочное освобождение бессмысленным. |
| Bankers' pay soared alongside profits - indeed, it grew even faster. | Выплаты банкирам были соразмерны с прибылями - а в действительности, они росли даже быстрее. |
| Because bankers finally had in place a system which would run up a virtually unlimited federal debt. | Дело в том, что он помог банкирам выстроить систему, способную генерировать практически неограниченный долг федерального правительства. |
| Indeed, investment bankers transformed stock markets into a surreal circus. | Действительно, инвестиционные банки превратили рынок ценных бумаг в сюрреалистический цирк. |
| Why would you even need international bankers? | Зачем вам вообще нужны международные банки? |
| Because runs on banks can trigger widespread distress, governments explicitly guarantee insured deposits and implicitly guarantee all the other debts of mega-banks. Governments that guarantee bank liabilities, however, must then also demand that bankers exercise more prudence than they might on their own. | В то же время, правительства, которые гарантируют банковские обязательства, должны требовать, чтобы банки проявляли большую осторожность, чем они бы делали это по своему собственному усмотрению. |
| Bankers are still social pariahs, as lowly valued by the public as drug dealers or journalists. | Банки все еще являются социальными изгоями, которых общество ценит так же низко, как наркодилеров или журналистов. |
| From the bankers' viewpoint the farmers whose production is insured offer better security. | Банки отдают себе отчет в том, что фермеры, производство которых застраховано, предлагают им более приемлемое обеспечение под кредиты. |
| And together with investment bankers and hedge funds... | И вместе с инвестиционными банками и хеджевыми фондами... |
| The group will be made up of bankers, Justice officials of Kazakhstan involved in the registration of assets, auditors and notaries. | К таким лицам будут отнесены наряду с банками, также подразделения Министерства юстиции Республики Казахстан, осуществляющие регистрацию недвижимости, аудиторы и нотариусы. |
| But most importantly, from this point on, the entire U.S. money supply would be created out of debt by bankers buying U.S. government bonds, and issuing them for reserves for Bank Notes. | Но что самое важное, с этого времени вся денежная масса США начала создаваться за счет выкупа банками правительственных облигаций и выпуска адекватного количества банкнот для создания резервов. |
| Thus, even though their purpose is to finance economic life, the products the bankers offer are, because of their access conditions, out of reach of small operators in general, and women in particular. | Таким образом, хотя задачей банков является финансирование различных секторов экономики, продукты, предлагаемые банками, ввиду условий доступа к ним недосягаемы для малых предприятий в целом и для женщин в частности. |
| On Thursday, 4 July 1996, a forum was held on the bankers' view on disclosure and accounting-related matters by commercial banks. | З. В четверг, 4 июля 1996 года, прошел форум, на котором заслушивались точки зрения банкиров на раскрытие информации коммерческими банками и связанные с учетом вопросы. |
| We certainly can't trust the bankers, and we certainly can't trust the brokers. | Мы определенно не можем доверять банкам, и определенно не доверяем брокерам. |
| These accounts were submitted regularly to the company's bankers in order to justify the extension of credit facilities to the company. | Эта отчетность регулярно представлялась банкам, финансировавшим деятельность компании, в обоснование продления предоставленных компании кредитных линий. |
| Foreign investors still perceive great investment risks in some countries and welcome the participation of multilateral financing agencies, such as the International Finance Corporation (IFC), to reassure commercial bankers participating in project financing and to mitigate country risk of expropriation and currency inconvertibility. | Иностранные инвесторы по-прежнему считают инвестирование в некоторых странах весьма рискованным занятием и приветствуют участие многосторонних финансовых учреждений, например Международной финансовой корпорации (МФК), которое придает уверенность коммерческим банкам, участвующим в финансировании проекта, и уменьшает связанную с данной страной опасность экспроприации и неконвертируемости валюты. |
| Other bankers had sold the risky mortgages in packets to other banks inside and outside the US. | Другие банкиры продали свои пакеты рисковых ипотек другим банкам в США и за их пределами. |
| Fortunately, the latest survey, published in July this year, shows that trust in banks and bankers has begun to recover, and quite sharply. | К счастью, последний опрос, опубликованный в июле этого года, показывает, что доверие к банкам и банкирам продолжает восстанавливаться, и довольно резко. |
| Senior Lecturer in Law and English at the Chartered Institute of Bankers, Kampala (1983-1989). | Старший лектор по вопросам права и английскому языку в институте повышения квалификации банковских служащих, Кампала (1983-1989 годы). |
| He has a diploma in Financial Services Management issued by the Institute of Financial Services (Chartered Institute of Bankers, UK). | Имеет диплом Менеджера Финансовых Услуг, выданный Институтом Финансовых Услуг (бывшим Специализированным Институтом Банковских Служащих, Великобритания). |
| Examples are the Bankers' Retirement Fund, the Notaries Retirement and Pensions Fund, the University Staff Fund and the sectoral assistance funds. | К частным системам относятся Пенсионная касса банковских служащих, Нотариальная пенсионная касса, Касса работников высших учебных заведений и вспомогательные отраслевые кассы. |
| Free migration in the EU means that Polish plumbers will not only catch up with French plumbers, but also with Polish bankers. | Свободная миграция в ЕС означает, что польские сантехники догонят не только французских сантехников, но и польских банковских служащих. |
| Talking about bankers, like you know anything. | Говоришь о банкирах, как будто что-то знаешь. |
| I used to talk about the government people and bankers that come into the restaurant. | Я трепался о чиновниках и банкирах которые приходят в ресторан. |
| Being back in New York, I am reminded of an old saying about bankers. It seems that there are only two types of bankers in the world: bankers with short memories and bankers with no memories. | Возвращение в Нью-Йорк напомнило мне старую поговорку о банкирах, согласно которой в мире, по-видимому, существует только две разновидности банкиров: банкиры, у которых короткая память, и банкиры, лишенные памяти. |
| Training bankers in export financing techniques should also be a priority. | Приоритетным вопросом должно быть обучение банковских работников методам финансирования экспорта. |
| Additionally, the monopolistic position of banks rendered them non-innovative in the design of intermediation instruments, customer service provision and in training professional bankers. | Кроме того, монополистическое положение банков лишало их стимулов к разработке новых инструментов посредничества, улучшению качества обслуживания клиентов и подготовке профессиональных банковских работников. |
| Cleaning crew and a group of bankers working out a late night deal. | Уборщики и несколько банковских работников. которые работают над сделкой. |
| The draft Anti-Terrorism Bill was circulated to civil society as well as financial institutions, attorneys, accountants, and bankers for their comments. | Текст этого законопроекта был распространен среди общественных организаций, финансовых учреждений, адвокатов, специалистов по бухгалтерскому учету и банковских работников на предмет выяснения их мнений. |
| Examples of such institutions include Florida International University (USA), Nova South-eastern University (USA), the University of New Orleans (USA) and the Manchester Business School/Jamaica Institute of Bankers (UK). | Примерами таких учебных заведений являются Международный университет Флориды (США), Юго-Восточный университет Нова (США), Университет Нового Орлеана (США) и Манчестерская школа бизнеса/Ямайский институт банковских работников (Соединенное Королевство). |
| You ever heard of Bankers Trust in Sacramento? | Вы слышали о Банкерс Траст в Сакраменто? |
| How far is Bankers Island from the nearest generator? | От острова Банкерс далеко до ближайшего генератора? |
| Wanted for embezzling $975,000 from the Bankers Trust in Sacramento three years ago. | Разыскивается за хищение 975 тысяч долларов в Банкерс Траст в Сакраменто три года назад. |
| You were stealing money from CE Investments just like you were stealing from Bankers Trust. | Вы украли деньги компании, так же, как из Банкерс Траст. |
| Partners include national bankers' associations, the Wolfsberg Group, the Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication and selected hawaladars. | В число ее партнеров входят национальные банковские ассоциации, Вольфсбергская группа, Общество по международным межбанковским электронным переводам финансовых средств и отдельные хаваладары. |
| Money market development has also facilitated the introduction of other instruments such as interbank deposits, bankers' acceptances, certificates of deposits and commercial paper issued by the non-financial corporations. | Развитие рынка краткосрочного капитала способствовало также внедрению других инструментов, таких, как межбанковские депозиты, банковские акцепты, депозитные сертификаты и коммерческие ценные бумаги, выпускаемые нефинансовыми корпорациями. |
| The term encompasses various manifestations, including direct, participatory and representative democracy, but Governments must be responsive to people and not to special interests such as the military-industrial complex, financial bankers and transnational corporations. | Этот термин охватывает различные формы ее проявления, включая прямую, основанную на широком участии и представительную демократию, однако правительства должны прислушиваться не к таким особо заинтересованным кругам, как военно-промышленный комплекс, банковские и финансовые структуры и транснациональные корпорации, а к народу. |
| In particular, bond investors have a longer-term horizon than bankers, which is very appropriate for infrastructure ventures. | В частности, инвестиции в облигации носят более долгосрочный характер, чем банковские операции, что весьма подходит для проектов инфраструктуры. |
| Centralize banking arrangements at headquarters in order to gain maximum leverage from bankers and subject all bank accounts to regular and critical challenge, closing any unnecessary accounts immediately | Обеспечение централизации банковской деятельности на уровне штаб-квартиры, с тем чтобы добиться от банкиров максимально выгодных условий и регулярно проводить тщательную критическую оценку всех счетов, немедленно закрывая все банковские счета, в которых отпадает необходимость |