Английский - русский
Перевод слова Awful
Вариант перевода Очень

Примеры в контексте "Awful - Очень"

Примеры: Awful - Очень
It may be magical, but it works an awful lot like a HYDRA weapon. Она, может, и волшебная, но она очень похожа на оружие «ГИДРЬІ».
You're taking an awful lot on faith here, Jeeves. Очень много "если бы да кабы", Дживс.
Well, it involves an awful lot of re-calculation, and this type's not really my forte. О, пришлось бы очень много всего перерасчитывать, а я никогда не был в этом силен.
And an awful lot of very kind people who wrote: И очень много людей, написавших:
I'm naming no names, Philippa Collins-Davidson, but you really oughtn't smoke, it's an awful fire hazard in an old place like this. Я ни на кого не показываю пальцем, Филипа Коллинс-Дэвидсон, но тебе действительно не стоит курить, в таком старом месте как это, очень велика вероятность пожара.
Similar issues were brought up in the United Kingdom, with former Sega of Europe development director Mike Brogan noting that Night Trap got Sega an awful lot of publicity... Аналогичные вопросы поднимались и в Соединённом Королевстве, где бывший директор по развитию Sega of Europe Майк Броган отметил, что «Night Trap принесла Sega очень много огласки... В британском парламенте даже поднимались вопросы о её приемлемости.
The way Sunset Shimmer described them, I think these new girls sound an awful lot like the Sirens. но что им требуется моя помощь. эти новые девочки очень похожи на сирен.
Faux-nostalgia, which I'm sort of - not, say, famous for, but I work an awful lot in it. It's the achingly sentimental yearning for times that never happened. Псевдоностальгия, благодаря которой я, - нет, будем говорить не «знаменит благодаря», а «очень много работал над» - это мучительно сентиментальная тоска по временам, которые так никогда и не настали.
I've asked myself what I would be willing to endure for you and the answer, it appears, is an awful lot. Я спросил себя, что готов ради тебя вытерпеть, и пришел к выводу, что очень многое.
Brazil, your typical Latin American country looks pretty awful in this competition; so do most Eastern European economies. Бразилия, типичная с нашей точки зрения латиноамериканская страна, в этом состязании имеет очень мало шансов, равно как и большинство экономик Восточной Европы.
Go beyond North America, the Nordic countries, Australia and New Zealand - the world supply side leaders - indeed, and conditions become awful real fast. Если исключить лидеров мирового производства - Северную Америку, страны Северной Европы, Австралию и Новую Зеландию, - то "падение нравов" действительно происходит очень быстро.
You do seem in an awful hurry, if you don't mind me saying so, Mrs Williams? Похоже, вы очень спешите, если позволите заметить, миссис Уильямс.
I'd see people swell up or get very thin and think, "No, that's too awful a way to die." Я видел, как люди пухли или становились очень худыми и я думал: это ужасный способ умереть.
It's funny because the bass end of the Explorer was so awful that I used to stay away from the low strings, and a lot of the chords I played were very trebly, on the first four, or even three strings. Забавно, потому что басовая сторона Эксплорера была столь ужасна, что я приучился избегать низких струн, и многие аккорды, которые я играл, были очень высокими, на первых четырёх или даже трёх струнах.
Once the pair were formally engaged, Queen Victoria wrote to another granddaughter, Princess Victoria of Hesse and by Rhine, that is nice & the Parents are charming-but the country is very insecure & the immorality of the Society at Bucharest quite awful. Как только пара была официально обручена в 1892 году, королева Виктория написала другой своей внучке, Виктории Гессенской и Прирейнской, что «хороший, и родители его очаровательны - но страна очень нестабильна, а аморальность общества в Бухаресте довольно ужасна.
An awful lot of kids, sorry, thank you - (Applause) - One estimate in America currently is that something like 10 percent of kids, getting on that way, are being diagnosed with various conditions under the broad title of attention deficit disorder. Ужасно много детей... Спасибо - (Аплодисменты) - по некоторым оценкам, в Америке на данный момент примерно у 10% детей, если говорить по сути дела, диагностируют различные состояния, объединённые очень общим названием синдром дефицита внимания.
Hello. I krnow whnat I did was really awful arnd I'm very sorry but erm Я знаю, что поступила ужасно, и мне очень очень жаль.
The triage problem. That's a hard problem for reasons that I won't go through. There are an awful lot of things that you'd like to distinguish among. Установить срочность помощи и её очерёдность очень трудно ввиду причин, о которых я здесь не говорю, и тут надо определяться среди огромного разнообразия.
This whole thing has been really awful. На твою долю выпало очень тяжелое испытание.
I just really want this mediation thing to work, to be as good as something awful can be. Я очень хочу, чтобы с медиацией все получилось, чтобы мы прошли через это с наименьшими потерями.
Awful lot of men to haul three crates. Очень много людей для трех ящиков
Awful kindly of him. Очень мило с его стороны
Faux-nostalgia, which I'm sort of - not, say, famous for, but I work an awful lot in it. Псевдоностальгия, благодаря которой я, - нет, будемговорить не «знаменит благодаря», а «очень много работал над»-
Awful lot of calls from our victim's phone to the husband's. Очень много звонков от убитой к мужу хозяйки.
Awful pictures of one as a toddler with this huge pot belly sticking out. Как будто очень хочется смотреть на свои младенческие фото с пухлыми рожицами и выпяченными животами.