Английский - русский
Перевод слова Awake
Вариант перевода Уснуть

Примеры в контексте "Awake - Уснуть"

Примеры: Awake - Уснуть
How can we dream today, when the overwhelming majority of human beings cannot even sleep because violence, hunger and disease keep them awake? Разве мы можем сегодня мечтать, когда подавляющее большинство людей лишены сна, потому что насилие, голод и болезни не дают им уснуть?
We slept in a bed together, Ross, after I'd been awake for two weeks! Мы спали в одной постели, Росс, после того, как я две недели не мог уснуть!
But the man says, "I can't, because when she sleeps with her mouth open, the little light inside her mouth keeps me awake." Но парень сказал: "Не могу, когда она спит с открытым ртом, лампочка во рту не дает мне уснуть".
Coffee keeps me awake. Кофе не даёт мне уснуть.
It keeps him awake. Это не дает ему уснуть.
Did the noise keep you awake? Ўум не дал вам уснуть?
Did the noise keep you awake? Шум не дал вам уснуть?
Just keep him awake. Не давай ему уснуть.
Our kid is always awake. У нас ребёнок не может уснуть.
So nice that my excitment kept me awake for some time. Такой хороший день, что моё возбуждение долго не давало мне уснуть.
I had this idea which was to dramatise the anxiety attacks I suffer every night and which keep me awake. У меня появилась идея использовать, написать сценарий о приступах тревоги, мучающих меня каждую ночь, которые не дают мне уснуть.
She lay awake all night, unable to sleep. Она лежит всю ночь без сна, не в состоянии уснуть.
Some nights, I lie awake and I can't sleep, worrying. Иногда ночью я лежу и не могу уснуть, волнуясь.
I am awake because I can't sleep. Я не сплю, потому что не могу уснуть.
Here you are, finally awake, and your only wish is to go back to sleep. Вот ты наконец проснулся, а хочешь только снова уснуть.
I've been awake the whole night. Я всю ночь не могла уснуть.
It has been keeping me awake what I should do about it. Я всё думала, что с ними делать, и не могла уснуть.
I already lie awake in bed worrying about how high the food bar is here. Я и так уснуть не могу от беспокойства из-за высоты здешней стойки с закусками.
'So you tell your babies those same terrifying fairytales that kept you awake 'to prepare them for just how hardcore this world can be. Итак, ты рассказываешь своим детям те же ужасные сказки, из-за которых ты не можешь уснуть, чтобы подготовить их к тому, насколько жестким может быть мир.
Or lie awake at night singing psalms and hymns, or simply walk about in the middle of the night unable to sleep. Или лежит ночью без сна, распевая псалмы и гимны, или просто расхаживает посреди ночи, не в силах уснуть.
Knowing Lyle's out there wanting to kill us kept me awake. Зная, что Лайл где-то рядом я не могу уснуть.
Pills to help me sleep at night, pills to keep me awake, whatever I could get my hands on to sweep my various pains and anxieties under the rug. Лекарств, чтобы уснуть, лекарств, чтобы бодрствовать... Любых лекарств, которые я только могла достать, чтобы избавиться от боли и беспокойства...
I don't usually drink coffee, I'm kind of getting a headache, but it is keeping me awake and I have to study, so... Я обычноне пью кофе, у меня ужасно болит голова, но кофе помогает мне не уснуть, я должна заниматься, так что...
Last night, as I lay in bed, awake, I thought I'm either going to kill you or I'm going to kill myself. Вчера ночью я лежала в постели, не могла уснуть и подумала, что или убью тебя, или себя.
He and his friend Henry de Béarn planned to blow up the Eiffel Tower with some dynamite they had stolen from a nearby building site, because "its reflected light shone into their shared attic room and kept them awake at night." Вместе со своим другом Анри де Беарном Щеглов пытался взорвать Эйфелеву башню при помощи динамита, украденного на ближайшей стройке, потому что «она отражает свет в его комнату и не даёт уснуть ночью».