Marine aviation has a very different mission and operation than its ground counterpart, and thus, has many of its own histories, traditions, terms, and procedures. |
Морская авиация имеет более разнообразные миссии и операции, чем его сухопутный аналог, и, следовательно, имеет много собственных историй, традиций, понятий и порядков. |
In terms of carbon emissions per ton per mile, it emits about a thousandth of aviation and about a tenth of trucking. |
С точки зрения выбросов углеродов на тону за милю оно выделяет одну тысячную того, что выделяет авиация, и около одной десятой того, что выделяют грузоперевозки. |
Consistent with the objectives stated in the preamble to the Chicago Convention, international civil aviation has contributed significantly to the creation and preservation of friendship and understanding among the nations and peoples of the world. |
В соответствии с целями, изложенными в преамбуле Чикагской конвенции, международная гражданская авиация внесла существенный вклад в установление и поддержание дружбы и взаимопонимания между нациями и народами мира. |
They are also concerned about the involvement of outside agencies in highly specialized fields where United Nations system agencies have comparative advantages (civil aviation, telecommunications, transportation and nuclear technology) and the limitation of opportunities for developing countries to harness their technical capacities. |
Они также испытывают озабоченность по поводу деятельности внешних учреждений в весьма специализированных областях, в которых учреждения системы Организации Объединенных Наций имеют сравнительные преимущества (гражданская авиация, связь, транспорт и ядерная технология), а также по поводу ограничения возможностей для развивающихся стран использовать их технические возможности. |
Subregional, regional and interregional approaches to technical cooperation are better suited in such highly technical areas as river waters, weather watch, telecommunications, aviation, etc., and in the area of trade and tariffs. |
Субрегиональный, региональный и межрегиональный подходы к техническому сотрудничеству лучше применять в таких узкоспециальных областях, как речное хозяйство, метеорология, дальняя связь, авиация и т.д., а также в области торговли и тарифов. |
Those principles have guided UNDP cooperation for the development of the country's infrastructure, particularly in helping the Government to formulate master plans and promote foreign investment in areas such as civil aviation, telecommunications, hydropower and minerals. |
Именно этими принципами руководствовалась ПРООН при оказании содействия в развитии инфраструктуры страны, в частности при оказании помощи правительству в разработке генеральных планов и в деле поощрения иностранных инвестиций в таких областях, как гражданская авиация, телекоммуникации, гидроэнергетические и минеральные ресурсы. |
The remainder of the meeting included expert sectoral reports on: banking and finance; telecommunications; nuclear power; oil and gas; shipping and ports; and aviation. |
Остальная часть совещания была посвящена секторальным докладам экспертов по следующим проблемам: банковское дело и финансы; телекоммуникация; атомная энергия; нефть и газ; грузовые перевозки и порты; и авиация. |
Air Forces (column 4): Austria does not have independent Air Force, all related costs (army aviation) are in column (2), Land Force. |
Военно-воздушные силы (колонка 4): У Австрии не имеется независимых военно-воздушных сил; все соответствующие расходы (армейская авиация) включены в колонку 2 («Сухопутные войска»). |
Some modes, for example aviation, pay very little tax on fuel despite the fact that energy consumption per seat for this mode is ten times higher than in other modes. |
Некоторые виды транспорта, например авиация, платят очень небольшой налог на топливо, несмотря на то, что потребление энергии на одно пассажирское место на этом виде транспорта в десять раз выше, чем на других видах транспорта. |
This will include support for the Special Representative's mission itself, both through the prompt payment of assessed contributions to its budget and through voluntary contributions in kind, especially in the fields of aviation and communications which I have already mentioned. |
Сюда входит поддержка самой миссии Специального представителя как за счет быстрой выплаты начисленных взносов в ее бюджет, так и через внесение добровольных взносов натурой, особенно в таких областях, как авиация и связь, о которых я говорил выше. |
The Leader of Government Business acknowledged that the Territories recognized the need for global standards in areas such as aviation and maritime matters, but there were no clear standards for the financial services sector. |
Ответственный за вопросы государственного управления отметил, что территории признают необходимость применения единых стандартов в таких областях, как авиация и морское судоходство, но в секторе финансовых услуг четких стандартов не существует. |
Participants made observations and recommendations on: (a) civil aviation; (b) disaster management; (c) agriculture and natural resources; (d) high-accuracy applications: geodesy and Earth sciences; and (e) education and training. |
Участники сделали замечания и рекомендации по следующим темам: а) гражданская авиация; Ь) борьба со стихийными бедствиями; с) сельское хозяйство и природные ресурсы; d) высокоточные виды применения: геодезия и науки о Земле; и е) образование и подготовка кадров. |
This letter is to inform you that Mr. Michael Lewis, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (aviation), whom I appointed on 19 January 2011 to serve on the Panel of Experts on the Sudan, resigned effective 6 August 2011. |
Настоящим сообщаю Вам, что г-н Майкл Льюис, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии (авиация), который был 19 января 2011 года назначен мною в состав Группы экспертов по Судану, вышел из состава Группы 6 августа 2011 года. |
Other such meetings, held under the auspices of the European Union or other international organizations, focused on topics such as energy, aviation, police and justice, as well as sustainable development and economic matters. |
Имели место и другие совещания, проводившиеся под эгидой Европейского союза или иных международных организаций; они были посвящены таким темам, как энергетика, авиация, полиция и юстиция, а также устойчивое развитие и экономические вопросы. |
UNMUM will develop manuals for military contributions in 11 key areas: aviation, maritime, engineering, force headquarter support, logistics, military police, reconnaissance, riverine, signals, special forces and transport. |
В рамках РВПООН будут разработаны руководства по военной деятельности в 11 ключевых областях: авиация, военно-морские силы, инженерное обеспечение, поддержка штабов сил, материально-техническое обеспечение, военная полиция, разведка, прибрежные силы, войска связи, специальные силы и транспорт. |
In the course of several days the Russian artillery and aviation have been bombing upper Abkhazia, and in the aftermath the Russian airborne forces launched an air, sea and land-based attack. |
Российская авиация и артиллерия в течение нескольких дней наносили удары по Верхней Абхазии, после чего российские десантные подразделения осуществили атаку с воздуха, моря и суши. |
Beyond the deployment of men and armour, there are requirements for close air support, attack aviation, artillery and possible naval gunfire support for any offensive military action against Ras Doumeira. |
Помимо развертывания личного состава и бронемашин, в случае осуществления каких-либо наступательных военных действий в Рас-Думейре потребуются прямая воздушная поддержка, боевая авиация, артиллерия и, возможно, огневая поддержка со стороны корабельной артиллерии. |
The breakdown of federal expenditure was as follows: public transport - 61.8%; road transport - 36.9%; civil aviation - 1.4%. |
Эти расходы по видам транспорта распределялись следующим образом: общественный транспорт - 61,8%; автодорожный транспорт - 36,9%; гражданская авиация - 1,4%. |
The large majority of graduates in the field of civil and mechanical engineering, telecommunication engineering, building and construction, aircraft engineering, computer science, pilot and aviation studies and fisheries are men. |
Значительное число выпускников, избравших такие области, как гражданское строительство и машиностроение, телекоммуникационная инженерия, строительство зданий и сооружений, авиационная техника, компьютерная наука, пилотирование и авиация, а также рыболовство - мужчины. |
Passenger transport demand by mode (road, railway, inland waterways, maritime, domestic aviation, underground) |
Спрос на пассажирские перевозки по виду транспорта (автомобильный, железнодорожный, внутренний водный транспорт, морской транспорт, внутренняя авиация, подземный транспорт) |
Monitoring of implementation by the Provisional Institutions of Self-Government of laws and regulations in accordance with European standards in the areas of trade, fiscal matters, banking, financial markets, pensions, energy, mining, transport, telecommunications, railways and civil aviation |
Контроль за осуществлением временными институтами самоуправления законов и нормативных актов в соответствии со стандартами Европейского союза в таких областях, как торговля, налогообложение, банковское дело, финансовые рынки, пенсионное обеспечение, энергоресурсы, горная промышленность, транспорт, телекоммуникации, железнодорожные перевозки и гражданская авиация |
While civil aviation is normally allowed passage under international treaties, foreign military and other state aircraft (unlike military vessels in the territorial waters) do not have a right to free passage through another state's national airspace. |
Хотя гражданская авиация, как правило, допускается в национальное воздушное пространство по международным договорам, иностранные военные и другие типы иностранных государственных воздушных судов не имеют права свободного движения через национальное воздушное пространство другого государства. |
It is expected that his report will include information on: the third assessment report, technology transfer, land-use, land-use change and forestry, aviation and the global atmosphere, and other topics. |
что его сообщение будет содержать информацию по следующим вопросам: третий доклад об оценке; передача технологий; землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство; авиация и глобальная атмосфера, а также по другим темам. |
In addition to the movement of personnel and cargo, aviation support will also provide operational capabilities aimed at ensuring a secure environment through deployment of 3 fixed-wing operational surveillance aircraft, 9 helicopters for tactical use and 18 military utility helicopters. |
Помимо перевозки личного состава и грузов, авиация будет также использоваться для обеспечения безопасности, для чего будут задействованы З самолета оперативного наблюдения, 9 вертолетов тактического назначения и 18 военных вертолетов общего назначения. |
(c) Expanding private sector collaboration: Possibilities include corporate social and environmental responsibility, conservation finance instruments, the United Nations Global Compact, partnerships with foundations and relevant economic sectors (such as aviation and tourism). |
с) расширение сотрудничества с частным сектором: имеющиеся возможности включают усиление социальной и экологической ответственности корпораций, механизмы финансирования мер по сохранению окружающей среды, Глобальный договор Организации Объединенных Наций, партнерства с фондами и соответствующими секторами экономики (такими, как авиация и туризм). |