Mr. Sergio Finardi (Italy, aviation) |
г-н Серджио Финарди (Италия, авиация). |
The costs are shared according to different formulas, for example, on the basis of utilization (aviation) or number of staff (medical services in Somalia). |
Расходы распределяются на основе различных формул, например на основе учета использования (авиация) или численности персонала (медицинские услуги в Сомали). |
ISAF reoriented towards the development of the sustainability of the Afghan forces and is seeking to close remaining capability gaps and developmental shortfalls in critical areas such as aviation, intelligence and logistics. |
МССБ переориентировали свои усилия на повышение самостоятельности афганских сил и стремятся ликвидировать сохраняющиеся пробелы в боевых возможностях и недостатки в подготовке в таких важных областях, как авиация, разведка и тыловое обеспечение. |
Indeed, different criteria are used for financing different types of common services (e.g., logistics, common security measures, emergency telecommunications, aviation, coordination, multi-agency assessments). |
Действительно, для финансирования различных видов общего обслуживания (например, материально-техническое обеспечение, общие меры безопасности, связь в чрезвычайных ситуациях, авиация, координация, межведомственные оценки) используются разные критерии. |
Development operations were also relegated to second place by the founders of the various specialized agencies created around the same period to encourage international cooperation of a sectoral kind in areas such as agriculture, education, health and civil aviation . |
Деятельность в области развития была поставлена на второй план и основателями различных специализированных учреждений, созданных примерно в тот же период для содействия международному сотрудничеству в конкретных областях, таких, как сельское хозяйство, образование, здравоохранение и гражданская авиация . |
Global structures for setting norms, oversight and management exist in most other key areas of human activities, such as trade, civil aviation, labour relations and health, to name a few. |
Глобальные структуры разработки норм, наблюдения и управления существуют в большинстве других ключевых областях человеческой деятельности, таких, как, среди прочего, торговля, гражданская авиация, трудовые отношения и здравоохранение. |
The invention relates to three variants of magnetic levitation rope transport systems, i.e. aviation, space lift, electromagnetic lift and to method of operation thereof. |
Рассмотрены три варианта канатных транспортных систем на магнитной левитации - 2 D авиация, космический лифт, электромагнитный лифт и способы их работы. |
Since the mid-1950s, regular flights to Minsk and Kiev from the old Gomel airport to remote regional centers of the region, and sanitary and agricultural aviation were also based here. |
С середины 1950-х годов из старого аэропорта Гомеля выполнялись регулярные авиарейсы в Минск и Киев, в отдалённые райцентры области, здесь же базировалась санитарная и сельскохозяйственная авиация. |
June 221941 aviation Wehrmacht and made a raid on the airfield, destroying a significant part of the Soviet aircraft there (including Polikarpov I-15 and Polikarpov I-16). |
22 июня 1941 авиация вермахта совершила налёт на аэродром, уничтожив значительную часть советских самолётов там (в том числе И-15 и И-16). |
In 1967, when the hospital was celebrating its 150th anniversary, it had 10 units for stationary treatment, a consulting polyclinic for the inhabitants of rural areas, an AVIASAN (sanitary aviation) department and numerous labs and diagnostic rooms, fitted with modern equipment. |
В 1967 году, когда больница отмечала свое 150-летие, у нее было 10 единиц стационарного лечения, республиканская консультативная поликлиника для жителей сельских районов, отдел AVIASAN (санитарная авиация), многочисленные лаборатории и диагностические кабинеты, оснащенные современным оборудованием. |
Part of the Uzbek diaspora is involved in government offices, schools and colleges of the country, as well as in areas like defense, aviation and medicine. |
Часть узбекской диаспоры задействована в правительственных учреждениях, школах и колледжах страны, в таких сферах как адвокатура, авиация и медицина. |
The present non-availability of power and fuel hampers practically all essential services of society, such as public administration, health care, irrigation, telecommunications, civil aviation, road transport and industrial production. |
Нынешний дефицит электроэнергии и топлива создает препятствия практически для всех основных государственных служб, таких, как государственная администрация, здравоохранение, орошение, связь, гражданская авиация, автотранспорт и промышленное производство. |
The existing international legal instruments deal with the menace of terrorism in a piecemeal manner on a sectoral basis in specific areas concerning civil aviation, hijacking, maritime navigation, hostage taking, internationally protected persons, etc. |
В существующих международно-правовых документах угроза терроризма рассматривается не комплексно, на секторальной основе и применительно к конкретным областям, таким, как гражданская авиация, угон воздушных судов, морское судоходство, захват заложников, лица, пользующиеся международной защитой, и т.д. |
Developing countries have also continued cooperation through various subregional and regional transport and communications organizations dealing with individual modes (telecommunications, postal services, ports, maritime transport, civil aviation, railways). |
Развивающиеся страны также продолжают сотрудничать в рамках различных субрегиональных и региональных организаций, занимающихся конкретными видами транспорта и связи (электросвязь, почтовые услуги, порты, морской транспорт, гражданская авиация, железные дороги). |
Certain special areas, such as the law of the sea, and the laws relating to outer space, aviation and trade, were addressed by conferences and specialized agencies. |
Некоторые специальные темы, такие, как морское право, космическое пространство, авиация и торговля, рассматриваются на конференциях и в рамках специализированных учреждений. |
The measure affects mainly employees at security sensitive installations, such as telecommunications, aviation, power generation, etc.; |
Эта мера затрагивает главным образом служащих важных с точки зрения безопасности объектов в таких областях, как связь, авиация, энергоснабжение и т.д.; |
Although the benefits of satellite navigation are well understood and accepted, there is a concern that not all classes of users (aviation, maritime, road vehicles, railways etc.) may be able to inject their requirements into the design of a second-generation system. |
Несмотря на широкое понимание и признание выгод, связанных с использованием спутниковой навигации, существует опасение, что не все группы пользователей (авиация, морской флот, автомобильный и железнодорожный транспорт и т.д.) смогут добиться учета своих требований при разработке системы второго поколения. |
The potential effects of tsunamis can be notified to communities at risk, and aviation can be warned of hazards posed by the atmospheric dispersal of invisible volcanic ash clouds. |
Информация о потенциальных последствиях цунами может передаваться находящимся под угрозой общинам, а авиация может быть предупреждена об опасностях, которые связаны с рассеиванием в атмосфере облаков невидимого вулканического пепла. |
The working group on specific applications of global navigation satellite systems considered the following application areas: aviation, transportation, the management of natural resources and natural disasters, and the protection of the environment. |
Рабочая группа по применению глобальных навигационных спутниковых систем в конкретных областях рассмотрела следующие области применения: авиация, транспорт, управление природными ресурсами и ликвидация последствий стихийных бедствий, а также защита окружающей среды. |
Economic infrastructure encompassed a large number of areas. Those included various modes of transport, such as roads, railways, inland waterways, inter-island shipping, civil aviation, ropeways, energy and telecommunications. |
Экономическая инфраструктура охватывает широкий круг областей, включая различные виды транспорта, такие, как автодороги, железные дороги, внутренние водные пути, межостровной морской транспорт, гражданская авиация, канатные дороги, а также энергетику и электросвязь. |
The United Nations system has also been active for decades in establishing, improving and developing basic technical and technological organizations in developing countries in such areas as civil aviation, meteorology, telecommunications and nutrition. |
На протяжении ряда десятилетий система Организации Объединенных Наций также прилагала активные усилия по созданию, повышению эффективности и укреплению в развивающихся странах основных технических и технологических организаций, занимающихся деятельностью в таких областях, как гражданская авиация, метеорология, телекоммуникация и питание. |
In the specific area of remote sensing applications in the transport sector (civil aviation, the merchant navy and meteorology), national space activities are concerned in particular with Earth observation, location and positioning, and data-gathering and transmission. |
З. Что касается применения дистанционного зондирования в сфере транспорта (гражданская авиация, торговый флот и метеорология), то основное внимание в рамках национальной космической деятельности уделяется вопросам наблюдения Земли, определения и обнаружения местоположения, а также сбора и распространения данных. |
We use medical trains, vehicles and aviation. |
У нас используются медицинские поезда, автотранспорт, медицинская авиация. |
One manuscript dealt with Aeronautics, construction of various types of aircraft for civil aviation and for warfare. |
В одной рукописи рассматривается авиация, строительство различных типов самолётов для гражданской авиации и для войны. |
Lieutenant Keith was bullied as a youth and looked to naval aviation to turn his life around. |
В детстве над лейтенантом Кейтом издевались, он надеялся, что военно-морская авиация поможет ему изменить жизнь. |