Английский - русский
Перевод слова Authorization
Вариант перевода Утверждения

Примеры в контексте "Authorization - Утверждения"

Примеры: Authorization - Утверждения
This authority is essential if the project is not to be delayed and disrupted by the need to refer each of the many expected changes to the Steering Committee for authorization. Такие полномочия необходимы для избежания задержек и срывов в осуществлении проекта, обусловленных необходимостью передавать каждое из множества ожидаемых изменений на рассмотрение Руководящего комитета для утверждения.
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) was established by the Security Council in its resolution 1312 (2000) for an initial period of six months, until 31 January 2001, in anticipation of a peacekeeping operation subject to future Council authorization. Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) была учреждена резолюцией 1312 (2000) Совета Безопасности на первоначальный период в шесть месяцев до 31 января 2001 года, в ожидании создания операции по поддержанию мира при условии ее будущего утверждения Советом.
All works and photographic reproductions of the works presented in this Web site are the property of the author and cannot be used or reproduced in no case without his written authorization. Все работает и фотографическими воспроизводствами работ представленных в этом шёЬ site будут собственность автора и не могут быть использованы или воспроизведены никоим образом без моего утверждения в писменном виде.
To avoid financial commitment on the part of the Organization, prior to the authorization of the General Assembly, the necessary financial clauses have been incorporated in the request for proposals. С тем чтобы избежать принятия Организацией финансовых обязательств до утверждения Генеральной Ассамблеей, в объявление о принятии предложений включены необходимые финансовые оговорки.
The agreement between the United Nations and the donor would specify that leave plans of the gratis personnel should be communicated in advance to the recipient offices for appropriate authorization in order to allow for proper planning of the work to be performed. В соглашении между Организацией Объединенных Наций и донором конкретно указывается, что планы отпусков предоставляемого на безвозмездной основе персонала должны заранее доводиться до сведения их подразделений для соответствующего утверждения в целях обеспечения возможности надлежащего планирования выполняемой работы.
Pending the authorization of these additional posts and recruitment action, an amount estimated at $72,000, reflecting a decrease of $280,000, is requested to provide interpretation services in the interim. До утверждения этих дополнительных должностей и принятия решения о наборе персонала для обеспечения устного перевода в течение промежуточного периода испрашиваются сметные ассигнования в объеме 72000 долл. США, что свидетельствует о сокращении ассигнований на 280000 долл. США.
After authorization by the Security Council Committee, the supplier is now obliged to ship the whole quantity within three months and ensure that the shipment is not less than 30 per cent of the total quantity. После утверждения этих условий Комитетом Совета Безопасности поставщики в настоящее время обязаны осуществлять отгрузку всех оговоренных в контракте товаров в течение трех месяцев и при этом обеспечивать, чтобы отгружаемая партия составляла не менее 30 процентов от общего количества.
Treaties are negotiated on behalf of the President of the Republic, and it is he who ratifies them, with parliamentary authorization when necessary (art. 52). От его имени ведутся переговоры о заключении договоров и он ратифицирует их, причем в соответствующих случаях после утверждения их парламентом (статья 52).
States Parties may wish to establish adequate policies and procedures for the authorization, use and reporting of expenditures incurred under the reserve for unforeseen expenses, in order to ensure its rigorous and prudent management. Государства-участники, возможно, пожелают разработать надлежащую политику и процедуры в отношении утверждения, использования и представления отчетности о расходовании средств из резерва на непредвиденные расходы, с тем чтобы обеспечить эффективное и экономное управление его ресурсами.
(e) The crucial importance of an advance commitment authority prior to the formal authorization of a mandate by the Security Council was recognized; ё) было признано крайне важным предоставлять полномочия на принятие обязательств до официального утверждения мандата Советом Безопасности;
Requesting the approval by the Coordination Meetings of a fixed text, arising from the recommendations, which will be submitted to the Under-Secretary-General for final authorization принятие на этих координационных совещаниях конкретного документа по указанным рекомендациям, который будет представлен заместителю Генерального секретаря для окончательного утверждения;
The Board further notes that, despite the efforts made by the Office of the Capital Master Plan to improve the change order process, the authorization process remains labour-intensive and time-consuming. Комиссия далее отмечает, что, несмотря на предпринимаемые Управлением генерального плана капитального ремонта усилия по совершенствованию порядка внесения изменений, процесс их утверждения по-прежнему является трудоемким и занимает много времени.
In addition, there are currently additional outline plans, in various stages of preparation and authorization, which were initiated by the local population groups. Кроме того, в настоящее время на различных этапах подготовки и утверждения находятся дополнительные схемы территориального планирования, составление которых было начато по инициативе групп местного населения.
We have audited the procedures for the authorization of expenditures as outlined in the Financial Regulations of the United Nations and tested on a sample basis if these procedures have been strictly followed by the Tribunal in all material aspects. Мы провели ревизию процедур утверждения расходов, предусмотренных в Финансовых положениях Организации Объединенных Наций, и на выборочной основе проверили, применялись ли Трибуналом означенные процедуры неукоснительно во всех существенных аспектах.
The online tool also lacks the financial controls of, and linkage to, the United Nations travel authorization, certification and funding process for official travel. Этот механизм также не позволяет осуществлять достаточный финансовый контроль и не связан с процессами утверждения, сертификации и оплаты служебных поездок в Организации Объединенных Наций.
The online tool also lacks the financial controls of, and linkage to, the United Nations travel authorization, certification and funding process for official travel. Этот механизм также не позволяет осуществлять достаточный финансовый контроль и не связан с процессами утверждения, сертификации и оплаты служебных поездок в Организации Объединенных Наций.
This list constitutes the Special Register of Lawyers Qualified as Candidates for the Office of Judge of the Supreme Court of Justice, a register published in two national newspapers following authorization by the plenary meeting of the Council. На основе этого списка составляется специальный реестр юристов, кандидатуры которых могут рассматриваться на выборах судей Верховного суда; после утверждения этого списка пленумом Национального судебного совета он должен быть опубликован в двух общенациональных газетах.
In the practical operational work on projects, the gender issue is a cross-cutting topic on the basis of which all projects financed by the Austrian Development Agency (ADA) are analyzed in the preparatory phase prior to their authorization. В практической деятельности, связанной с разработкой проектов, гендерный аспект представляет собой универсальный критерий, по которому проводится анализ всех финансируемых Австрийским агентством развития (ААР) проектов на подготовительной стадии до их утверждения.
The oversight role of procurement activities is routinely built into the UNICEF regulatory framework, which includes procurement strategies, Contracts Review Committee processes, authorization levels on procurement, and independent oversight of segregation of duties. Функция по надзору за закупочной деятельностью обычно предусматривается нормативной базой ЮНИСЕФ, которая включает стратегии закупок, процедуры Комитета по пересмотру контрактов, уровни утверждения контрактов на закупку и независимый надзор над разделением обязанностей.
As noted below, the Committee believes that, contrary to the mandate of the General Assembly, current established budgetary procedures for the authorization of posts may have not been fully complied with in the appointment of special representatives, envoys and other special high-level officials. Как отмечается ниже, Комитет считает, что вопреки мандату Генеральной Ассамблеи установленные в настоящее время бюджетные процедуры утверждения должностей, возможно, не в полной мере соблюдаются при назначении специальных представителей, посланников и других специальных официальных лиц высокого уровня.
He pointed out that in France, as in many other countries, it was a relatively common practice to waive credits, as an internal arrangement, but that such measures might have to be treated as a new assessment, requiring new authorization. Он указывает на то, что во Франции, как и во многих других странах, относительно часто используется практика отказа от причитающихся средств, в рамках внутренних договоренностей, однако такие меры, возможно, необходимо рассматривать как новое начисление средств, требующее нового утверждения.
SAT also maintains a system of formal requests for expenditure authorization. В "САТ" также имеется система официального утверждения заявок на расходование средств.
Recruitment started prior to the mandate in anticipation of such authorization. Набор сотрудников был начат до утверждения мандата, в ожидании принятия соответствующего решения.
The authorization process for a nuclear power project involves several stages of approval until the final construction and operation permits are issued. Процесс предоставления разрешения на осуществление атомного энергетического проекта состоит из нескольких этапов утверждения предшествующих выдаче окончательных разрешений на строительство и эксплуатацию.
The Law does not provide for judicial confirmation or authorization of the expulsion decision and of its implementation. Кроме того, по данному закону, для решения о высылке и его выполнения не требуется судебного утверждения или санкции.