Английский - русский
Перевод слова Attracting
Вариант перевода Привлечение

Примеры в контексте "Attracting - Привлечение"

Примеры: Attracting - Привлечение
Finally, as the global economic crisis deepens, competition among countries for attracting scarce capital may be intensified and countries that have the best overall investment climates may force FDI flows to stagnate, divert or shift away from LDCs. Наконец, по мере углубления мирового экономического кризиса конкуренция между странами за привлечение дефицитного капитала, по-видимому, будет обостряться, и усилия стран, имеющих наиболее благоприятный общий инвестиционный климат, могут привести к стагнации потоков ПИИ в НРС, их переориентации или оттоку из этих стран.
Some of the outputs include the successful development of local content policies, effective price risk management strategies, capacity - building and attracting finance for trade and infrastructure development. Полученные результаты включают в себя, в частности, успешную разработку мер по увеличению доли местного производственного компонента, стратегий эффективного управления ценовыми рисками, принятие мер по наращиванию потенциала и привлечение финансирования для развития торговли и инфраструктуры.
Governments need to support efforts to build domestic productive capacity, providing a strong enabling legal and institutional framework, as well as the involvement of investment promotion agencies in attracting TNC partners. Правительства должны оказывать поддержку усилиям по наращиванию в своих странах внутреннего производственного потенциала, обеспечивая для этого прочную организационно-правовую базу и подключая агентства по стимулированию инвестиций к работе, направленной на привлечение партнеров из числа ТНК.
The programme encompasses several issues relating to civic integration such as civil society and democratic participation, the development of Latvian language skills, strengthening the sense of belonging to the country and attracting Latvian nationals living abroad. Программа охватывает разные вопросы, касающиеся гражданской интеграции, например, гражданское общество и участие в демократическом процессе, развитие навыков владения латышским языком, воспитание в духе патриотизма, а также привлечение в страну латышей, живущих за границей.
However, because of their large foreign currency debt, countries often adopt policies aimed at limiting outflows or even attracting more capital, making the problem even more difficult to solve. При этом страны, в силу наличия у них значительной задолженности в иностранной валюте, зачастую проводят политику, направленную на ограничение вывоза капитала или даже на привлечение дополнительного капитала, что еще более усугубляет проблему и затрудняет ее решение.
Second, the crisis resulted in large increases in the cost of finance, thereby slowing down lending to African countries and attracting investments in critical sectors such as trade, manufacturing and resource extraction. Во-вторых, кризис привел к большим увеличениям расходов по финансовым операциям, тем самым замедлив предоставление кредитов африканским странам и привлечение инвестиций в важнейшие сектора, такие как торговля, обрабатывающая промышленность и добыча полезных ископаемых.
The Ministers welcomed and took note of the proposed "Invest Africa" initiative to be convened by Egypt in collaboration with the African Union Commission in 2011, aimed at attracting investments, especially for closing infrastructure gaps in Africa. Министры приветствовали и приняли к сведению предлагаемую инициативу «Инвестиции в Африку», совещание по которой будет организовано Египтом в сотрудничестве с Комиссией Африканского союза в 2011 году и которая направлена на привлечение инвестиций, особенно в целях устранения пробелов в инфраструктуре в Африке.
Today, our countries are growing on the basis of economic, social and technological pillars that are stronger than ever and attracting investors from throughout the world. Сегодня главной и как никогда крепкой основой развития наших стран являются экономика, социальная сфера и технологии, а также привлечение инвесторов со всего мира.
For example, as developing countries, we are faced with such challenges as job creation, unemployment and attracting and retaining foreign direct investment whilst promoting local investment and strengthening agro-business. Например, как и другие развивающиеся страны, мы решаем такие проблемы, как создание рабочих мест, борьба с безработицей и привлечение и удержание прямых иностранных инвестиций, содействуя в то же время местным инвестициям и укреплению сельскохозяйственного производства.
It also condemns the cooperation between the Regional Council and the management of the extremist religious settlement of Yonatan aimed at attracting thousands of settlers and increasing their numbers in the near future to more than 50,000. Оно также осуждает сотрудничество между Региональным советом и руководством экстремистского религиозного поселения Йонатан, направленное на привлечение тысяч поселенцев и увеличение их числа в ближайшем будущем до более чем 50000 человек.
For many these countries, attracting additional FDI that complements their low level of domestic investment and ensuring that such investment contributes to economic growth, employment creation, technology and skills transfer and reduces the incidence of poverty, remains the key policy challenge. Для многих из этих стран привлечение дополнительных ПИИ, восполняющих низкие объемы их внутренних капиталовложений, и обеспечение вклада таких инвестиций в экономический рост, создание рабочих мест, передачу технологий и знаний и уменьшение масштабов нищеты считаются важнейшей задачей политики.
Closing the infrastructure gap and attracting more private investment, including FDI, to the transport sector are likely to remain major policy challenges in the CIS and SEE in the foreseeable future. Ликвидация отставания в развитии инфраструктуры и привлечение дополнительных частных инвестиций, включая ПИИ, в транспортный сектор, вероятно, останутся главными стратегическими проблемами в странах СНГ и ЮВЕ в обозримом будущем.
Government policies have a significant impact on attracting private sector investment and on the pace of expansion of renewable energy, as demonstrated in several developed and developing countries. Как можно видеть на примере ряда развитых и развивающихся стран, значительное влияние на привлечение инвестиций со стороны частного сектора и темпы роста масштабов использования возобновляемых источников энергии оказывает политика правительств.
Following this guidance is expected to improve the chances of attracting a "good number" of bidders to a specific tender or series of tenders on a specific area or market. Выполнение этих требований должно повысить шансы на привлечение к участию в конкретных торгах или серии торгов в конкретной области или на конкретном рынке достаточного числа потенциальных поставщиков.
What ways and means of assessing the impact of regional integration on attracting and benefiting from FDI can be used, and what are their weaknesses and strengths? Какие могут использоваться способы оценки воздействия региональной интеграции на привлечение и извлечение выгод от ПИИ и каковы их сильные и слабые стороны?
Many experts emphasized that, in light of the shift towards more knowledge-based activities and increased internationalization of innovation activities, policy-making aimed at attracting and benefiting from FDI in R&D needs to treat the two policy areas in a holistic and coherent way. Многие эксперты подчеркнули, что в свете переориентации на более наукоемкие производства и возросшей интернационализации инновационной деятельности политика, нацеленная на привлечение и использование выгод ПИИ в сфере НИОКР, должна подходить к обеим областям холистическим и целостным образом.
The study also finds that, while many developing countries set attracting tourism FDI as a priority with a range of investment promotion policies, few have economic policies in place to fully benefit from it. Это исследование также показало, что, хотя многие развивающиеся страны считают привлечение ПИИ в сектор туризма своим приоритетом, реализуя для этого ряд мер по развитию инвестиций, лишь в редких случаях ими разработана экономическая политика, позволяющая в полной мере реализовать их выгоды.
Supportive measures include improving market conditions for the use of these technologies and attracting more private and public funds for the development and demonstration of these technologies. Меры по поддержке включают улучшение рыночных условий для использования этих технологий и более широкое привлечение частных и общественных фондов к разработке и показу этих технологий.
One of the reasons for this is that in most Latin American and Caribbean countries, FDI policies focus on attracting large quantities of FDI and do not pay much attention to the nature of FDI. Одна из причин этого - то, что в большинстве латиноамериканских и карибских стран политика ПИИ нацелена на массовое привлечение ПИИ и в ней не уделяется особого внимания характеру ПИИ.
Finally, promotional efforts might be aimed at attracting more requests for the deployment of volunteers, at attracting offers of service from new candidates and generally creating a climate of opinion ever more supportive of voluntary action. Наконец, мероприятия по поощрению деятельности добровольцев можно было бы нацелить на увеличение числа просьб о направлении добровольцев, привлечение предложений со стороны новых кандидатов и в целом на формирование общественного мнения, в еще большей степени способствующего осуществлению деятельности добровольцев.
Policy reforms aimed at attracting or retaining highly skilled labour in developing countries should not only be driven by competition for human resources, but should also take into consideration other policy dimensions. Реформы в области политики, направленные на привлечение или сохранение высококвалифицированной рабочей силы в развивающихся странах должны определяться не только конкуренцией за людские ресурсы, но и учитывать другие аспекты политики.
attracting of additional clients to the enterprise at the expense of external advertising of the Bank (bright and noticeable), as well as our printed production (leaflets, booklets, flyers). привлечение дополнительных клиентов на предприятие за счет наружной рекламы банка (яркая и заметная), а также нашей печатной продукции (лифлеты, буклеты, листовки).
Developing countries as well as those with economies in transition have all continued the trend of policy reform aimed at creating a vibrant private sector as well as attracting increased participation of foreign investors. И развивающиеся страны, и страны с переходной экономикой продолжали следовать курсу политических реформ, направленному на формирование жизнеспособного частного сектора, а также на привлечение большего числа иностранных инвесторов.
For developing countries to be competitive in attracting BPO, several factors must be considered, such as the availability of adequate internet infrastructure, strong government support for BPO activities, adequate investment capital, a skilled and capable labour force and client language proficiency. Для того чтобы развивающиеся страны могли конкурировать за привлечение АБП, им следует учитывать несколько факторов, таких, как наличие адекватной Интернет-инфраструктуры и мощной государственной поддержки АБП, адекватность инвестиционного капитала, наличие квалифицированной и высокопроизводительной рабочей силы и знание языка клиентов.
Contractual arrangements should be adapted to the new realities, but should at the same time be geared towards attracting the most competent staff and ensuring that increased flexibility did not come at the expense of the necessary transparency and workforce stability. Следует привести контрактные условия в соответствие с духом времени, но сделать это надлежит так, чтобы обеспечить привлечение наиболее компетентного персонала, сочетая при этом возрастающую гибкость с транспарентностью и необходимостью сохранить стабильность персонала.