The Concept on the Development of Penitentiaries envisages attracting additional funding for equipping the Hospital in 2006. |
Концепция развития исправительных учреждений предусматривает привлечение дополнительных финансовых средств для оснащения этого госпиталя в 2006 году. |
Those efforts are aimed at attracting and retaining staff and reducing vacancy rates. |
Эти меры направлены на привлечение и удержание персонала и сокращение количества вакантных должностей. |
This involves addressing issues pertaining to intellectual property rights, increasing R&D intensity (especially public investments in sustainable agriculture R&D), and actively attracting leading researchers. |
Это предполагает решение вопросов, связанных с правами интеллектуальной собственности, повышение интенсивности НИОКР (особенно государственных инвестиций в исследования и разработки в области устойчивого ведения сельского хозяйства) и активное привлечение ведущих исследователей. |
The first involves attracting infrastructure TNCs to undertake projects. |
К первому типу относится привлечение инфраструктурных ТНК к осуществлению проектов. |
Mr. Kotte emphasized that attracting capital inflows to accelerate fixed investment might be a source of macroeconomic instability. |
Г-н Котте подчеркнул, что привлечение потоков капитала для ускорения вложений в основной капитал может стать источником макроэкономической нестабильности. |
At present the work focused on attracting quality FDI in agribusiness and facilitating investment in the regions. |
В настоящее время основные усилия направлены на привлечение качественных ПИИ в агропромышленный сектор и облегчение размещения инвестиций в регионах. |
Developing a policy framework and attracting investments directed towards providing access to affordable modern energy services are crucial undertakings. |
Чрезвычайно важными задачами являются разработка соответствующей политики и привлечение инвестиций, которые будут направляться на цели обеспечения доступа к современным энергоуслугам. |
The Centre will continue sourcing, attracting and recruiting world-class talent on a global basis. |
Центр будет продолжать поиски, привлечение и набор кадров мирового класса на глобальной основе. |
The session addressed measures for attracting quality FDI and helping SMEs enter global value chains. |
В ходе сессии были рассмотрены меры, направленные на привлечение качественных ПИИ и оказание помощи МСП в интеграции в глобальные производственно-сбытовые цепи. |
However, both attracting TNCs to infrastructure projects and maximizing benefits from their participation are far from straightforward. |
Однако как привлечение ТНК к осуществлению инфраструктурных проектов, так и извлечение максимальных выгод из их участия - это отнюдь не простая задача. |
At the same time, the Institute continues to see erosion in the volume of core contributions, despite success in attracting new donors and steadily increasing project funding. |
В то же время Институт констатирует сохраняющуюся тенденцию к сокращению взносов в основные ресурсы, несмотря на успешное привлечение новых доноров и неуклонное увеличение проектного финансирования. |
Several other interregional groups encompassing continents and involving developing regions have emerged, but have so far had little effect in attracting interregional FDI. |
Появилось несколько других межрегиональных групп, охватывающих разные континенты и включающих развивающиеся регионы, однако до сих пор они не оказали особого воздействия на привлечение межрегиональных ПИИ. |
In the perceived absence of local entrepreneurs who might take over previously state-owned enterprises, the emphasis has increasingly been on attracting new high-risk capital from foreign mining companies. |
В условиях видимого отсутствия местных предпринимателей, которые могли бы взять в свои руки бывшие государственные предприятия, все больший упор делался на привлечение нового рискового капитала иностранных горнодобывающих компаний. |
establishing new contacts, attracting young generation to the scientific research. |
установление новых контактов и привлечение молодежи к научному поиску. |
The project involves attracting $ 250 million investment, creating seven thousand jobs, an industrial park, a technological cluster and a business incubator. |
Проект предполагает привлечение $250 млн инвестиций, создание семи тысяч рабочих мест, индустриального парка, технопарка, бизнес-инкубатора. |
The difficulties in transport and communications would eventually have an extremely negative effect on the attracting of foreign investment to Bulgaria as well. |
Трудности с транспортом и связью в конечном счете окажут крайне негативное влияние и на привлечение в Болгарию иностранных инвестиций. |
Furthermore, several LDCs were severely debt-distressed, and had difficulty in attracting external financing, which made them critically dependent on ODA. |
Кроме того, некоторым НРС, имеющим большую задолженность, сложно обеспечить привлечение внешних ресурсов, в результате чего они практически полностью зависят от ОПР. |
One of the motives for many developing countries to estimate the costs of reaching their goals is the hope of attracting additional external resources. |
Для многих развивающихся стран одним из побудительных мотивов оценки расходов, связанных с достижением их целей, является надежда на привлечение дополнительных внешних ресурсов. |
For Africa, competition in attracting capital will inevitably be more difficult, given the demand from the reforming countries of Eastern Europe and the former Soviet Union. |
Что касается Африки, то борьба за привлечение капитала будет для нее неизбежно более трудной, поскольку повысился спрос на него со стороны переживающих процесс реформ стран Восточной Европы и бывшего Советского Союза. |
The steady decline in voluntary contributions and the uncertainty surrounding the future operation of INSTRAW are the key factors behind the difficulties faced in attracting a Director of suitable calibre. |
Постоянное сокращение добровольных взносов и неопределенность будущей деятельности МУНИУЖ относятся к основным факторам, которые затрудняют привлечение директора должного уровня. |
The regional network proposed at the Workshop was aimed at attracting the participation of governmental and academic institutions, non-governmental organizations, private industry and United Nations bodies. |
Региональная сеть, предложение о создании которой было выдвинуто в ходе Практикума, рассчитана на привлечение правительственных и научных учреждений, внеправительственных организаций, частного промышленного сектора и органов системы Организации Объединенных Наций. |
They have a leading role to play in areas such as the rebuilding of infrastructure, promoting the private sector and attracting much-needed investment. |
Они призваны играть лидирующую роль в таких областях, как восстановление инфраструктуры, содействие развитию частного сектора и привлечение столь необходимых инвестиций. |
The biggest challenge to achieving these Millennium Development Goals lies in attracting the levels of finance needed for public and private sector investment in water and sanitation. |
Самой серьезной проблемой в контексте достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в этих сферах является привлечение необходимого объема финансирования на цели государственного и частного инвестирования в сферу водоснабжения и санитарии. |
Member countries have recently started creating a more conducive investment climate by promulgating new investment laws and adopting measures that aim at attracting private foreign and local investment. |
Страны-члены недавно приступили к созданию более благоприятных для инвестирования условий путем принятия нового инвестиционного законодательства и мер, нацеленных на привлечение частных иностранных и местных инвестиций. |
Such an approach, while not without risk, has been found to increase the chances of attracting the type of investment that can advance a country's development objectives. |
Подобный подход, хотя и он сопряжен с определенным риском, как было установлено, повышает шансы на привлечение того вида инвестиций, которые способны помочь в решении задач развития той или иной страны. |