| Their efforts to reduce certification costs could focus on attracting donor support and development projects. | Их усилия по сокращению расходов на сертификацию могли бы быть сориентированы прежде всего на привлечение донорской поддержки и проекты развития. |
| The impact of FDI instruments such as bilateral investment treaties and investment policy reviews in attracting investments should also be analysed and measures suggested to improve FDI inflows. | Необходимо также проанализировать влияние такого инструментария в сфере ПИИ, как двусторонние инвестиционные договоры и обзоры инвестиционной политики, на привлечение инвестиций, а также выработать меры по наращиванию притока ПИИ. |
| However, because of their large foreign currency debt, countries often adopt policies aimed at limiting outflows or even attracting more capital, making the problem even more difficult to solve. | При этом страны, в силу наличия у них значительной задолженности в иностранной валюте, зачастую проводят политику, направленную на ограничение вывоза капитала или даже на привлечение дополнительного капитала, что еще более усугубляет проблему и затрудняет ее решение. |
| (a) The Regional Adviser contributed to organizing the Regional and Technical Workshop under the Project on 16 - 17 May 2012 in Kiev, Ukraine on "Attracting Investments in Clean Fossil Fuel Technologies in Ukraine". | а) Региональный советник внес вклад в организацию в рамках проекта регионального технического рабочего совещания, состоявшегося 16-17 мая 2012 года в Киеве, Украина, на тему "Привлечение инвестиций в чистые технологии использования ископаемых видов топлива в Украине". |
| The first stage of the project implementation envisaged broad presentation of the project and attracting many donators. | Первый этап создания больницы предполагал широкую презентацию проекта и привлечение к его реализации большого числа благотворителя. |
| You cannot beat it for attracting the best people and bringing them together. | Это верный способ привлечь лучших людей и собрать их вместе. |
| It was argued that the most effective way to enhance finance for development was by attracting international financial flows by creating an enabling domestic environment. | Известно, что наиболее эффективная форма увеличения финансирования в целях развития состоит в принятии политики для создания экономических условий, позволяющих привлечь международные финансовые потоки. |
| Governments have supported or encouraged these arrangements in the hopes of improving the training opportunities for their citizens without having to send them abroad or of attracting qualified students from other countries. | Правительства поддерживают или поощряют такую практику в надежде расширить возможности для получения высшего образования их гражданами у себя дома, а не за рубежом, или привлечь хорошо подготовленных студентов из других стран. |
| That brain drain showed that the United Nations was experiencing great difficulty in attracting and keeping individuals of the high standard prescribed by the Charter. | Этот отток кадров свидетельствует о том, что Организации Объединенных Наций придется приложить немало усилий для того, чтобы привлечь и удержать сотрудников, обладающих требуемой Уставом квалификацией. |
| In cases where developing countries have succeeded in attracting and using investment, the factors for their success include appropriate regulation, strategic direction and a direct if selective role for the State in the economy. | В тех случаях, когда развивающимся странам удавалось привлечь и использовать инвестиции, их успех основывался на таких факторах, как надлежащее регулирование, стратегическая ориентация и непосредственная, но селективная роль государства в экономике. |
| The light disks contained in these long informational fibers function like transmitters, attracting "like" energy. | Световые диски, содержащиеся в этих длинных информационных волокнах действуют в качестве передатчиков, привлекая подобную энергию. |
| By May 2008, the practice had spread beyond 4chan and became an Internet phenomenon, eventually attracting coverage in the mainstream media. | В течение 2008 года шутка вышла за пределы 4chan, привлекая внимание многих СМИ. |
| It is an opportunity to remind the international community of the status of literacy and adult learning globally, attracting worldwide attention to this neglected goal. | Он призван напомнить международному сообществу о глобальном положении дел в области грамотности и обучения взрослых, привлекая внимание всего мира к этой отошедшей на второй план цели. |
| She helps out at Aina's Kitchen and her family runs by attracting customers to come in and eat. | Она помогает в ресторане своей семьи, которым управляет её отец, привлекая клиентов, чтобы войти и поесть. |
| But, you know, I liked what you did at the museum, attracting a younger market. | Но, знаете ли, мне нравилось то, чем вы занимались в музее, привлекая потенциальных клиентов. |
| We are committed to attracting talented candidates from unrepresented and underrepresented countries. | Мы полны решимости привлекать талантливых кандидатов из непредставленных и недопредставленных стран. |
| Consequently, the system has been detrimental to retaining institutional memory and attracting the required skills. | Таким образом, эта система не позволяет сохранять институциональную память и привлекать необходимые квалифицированные кадры. |
| He expressed the hope that the recruitment process would be speeded up and focused on attracting younger people. | Оратор желает, чтобы процесс набора на службу был ускорен и разрабатывался с учетом необходимости привлекать молодые кадры. |
| The basic mission of international activities is presenting Slovak culture abroad, attracting partners for cooperation and initiating projects at the level of the government, the region and the local level. | Основная задача международной деятельности - представлять словацкую культуру за рубежом, привлекать партнеров к сотрудничеству и осуществлению проектов на уровне правительства, региона и на местном уровне. |
| Didn't feel it was worth taking it on and attracting Skitters. | Не думал, оно стоит того, и не хотел привлекать внимание скиттеров. |
| With regard to women's dynamism, their sharp business sense and promptness in repaying their loans, the prospect of developing female entrepreneurship by creating small- and medium-sized businesses and a bank is attracting public attention. | Что касается динамизма женщин, их острого делового чутья и способности оперативно выплачивать кредиты, то перспектива развития женского предпринимательства путем создания малых и средних предприятий и банка привлекает общественное внимание. |
| It's... it's attracting more sharks. | Это привлекает ещё акул. |
| This content includes the practices and tools of knowledge management, an activity which is attracting growing attention | Этот контент охватывает практику и средства управления знаниями - деятельности, которая привлекает к себе все большее внимание. |
| One manifestation of this positive global trend is the series of international conferences of new or restored democracies, which is attracting increasing interest. | Одним из проявлений этой позитивной глобальной тенденции является целая серия международных конференций стран новой или возрожденной демократии, которая привлекает к себе растущий интерес. |
| It's fantastic at attracting hoverflies, which of course eat aphids amongst other things. | Это прекрасно, растение привлекает журчалок, которые естественно кроме прочего едят тлю. |
| There are ski slopes nearby the city, attracting tourists in winter season. | Есть лыжные спуски вблизи города, они привлекают много туристов в зимний сезон. |
| However, despite economic difficulties both inside and outside the region, some sectors and activities were still attracting almost as much FDI as in the past, notably the manufacturing sector. | Однако, несмотря на экономические трудности в странах региона и за его пределами, некоторые секторы и виды экономической деятельности по-прежнему привлекают такой же объем ПИИ, как и в прошлом, в частности это касается обрабатывающего сектора. |
| Whether on political, socio-economic or humanitarian grounds, issues such as hunger and poverty, lack of education, ill health, joblessness and social exclusion are attracting more and more attention worldwide. | Проблемы, обусловленные, в частности, голодом и нищетой, низким уровнем образования, болезнями, безработицей и социальной изоляцией, привлекают все большее внимание международной общественности - как в политическом, так и в социально-экономическом и гуманитарном плане. |
| Girls and women are now choosing from among far more careers than in the past, and previously male dominated educations such as the medical and veterinary programmes of study are attracting a steadily increasing percentage of women. | В настоящее время девочки и женщины имеют возможность выбирать значительно большее количество профессий, чем ранее, и медицинские и ветеринарные учебные программы, в которых ранее были представлены в основном мужчины, привлекают все большее число женщин. |
| Global concern about climate change had resulted in forests attracting great attention, but there were only two afforestation and reforestation clean development mechanism projects proposed for Africa. | В результате обеспокоенности во всем мире по поводу изменения климата леса привлекают большое внимание, однако для Африки предложены лишь два проекта облесения и лесовозобновления/ механизмы чистого развития. |
| Still, during the parliamentary election campaign, Kosovo was not a major issue, attracting minimal public comment. | Тем не менее, в ходе парламентской избирательной кампании вопрос о Косово не имел большого значения и привлек лишь минимальное количество общественных комментариев. |
| The services sector was also predominant in greenfield FDI projects, attracting 55 per cent of their total estimated amount in 2003 - 2011, while 40 per cent targeted the manufacturing sector and 5 per cent went to the extractive industry. | Сектор услуг также доминировал во вновь начатых проектах ПИИ: в 2003-2011 годах он привлек 55% всей их оцениваемой суммы, в то время как 40% было вложено в обрабатывающем секторе, а 5% - в добывающей промышленности. |
| The website dedicated to the campaign was relaunched (), attracting almost three times as many visitors as in the previous year, and the campaign was extensively promoted via online marketing and social networking websites. | Был заново открыт веб-сайт, посвященный этой кампании (), который привлек почти в три раза больше внимания со стороны интернет-пользователей, чем год назад, при этом тематика кампании получила широкую рекламу через веб-сайты, посвященные онлайновому маркетингу, и в социальных сетях. |
| The success of ICTR in indicting, and bringing to trial, many of the senior figures allegedly involved in the 1994 massacres has had the added effect of attracting greater attention in Rwanda itself to the proceedings of the Tribunal. | Успех МУТР в вынесении обвинительных заключений и в привлечении к суду многих из высокопоставленных фигур, предположительно причастных к массовым расправам в 1994 году, привлек еще большее внимание в самой Руанде к судебным процессам в Трибунале. |
| The gym said the odor was attracting bugs that were attracting bats that were attracting bat-hawks. | Этот запах привлек жуков, которые привлекли летучих мышей, которые привлекли ястребов. |
| Captain, a gravitational eddy from the wormhole is attracting the Ferengi shuttle. | Капитан, гравитационный вихрь из червоточины притягивает шаттл ференги. |
| Something inside is attracting them like a magnet. | Что-то притягивает их сюда как магнит. |
| And this prime territory is attracting females. | И это превосходное место притягивает самок. |
| The Russian Federation is attracting the highest absolute number of international migrants (it ranks second worldwide after the United States of America) and inflows (mostly from CIS) continue to increase (table 6). | Больше всего международных мигрантов в абсолютном выражении притягивает к себе Российская Федерация (по этому показателю она уступает только Соединенным Штатам Америки), и приток мигрантов в эту страну (в основном из стран СНГ) продолжает нарастать (таблица 6). |
| The Park Barrington is already attracting some big names. | Отель Парк Баррингтон уже притягивает своих знаменитых клиентов, |
| A small tourism industry attracting visitors who appreciate the remoteness and wildlife has also developed. | Кроме того, незначительный по своим масштабам сектор туризма также развивался на островах, привлекающих посетителей, которые ценят уединение и дикую природу. |
| Potential benefits for countries attracting services that are offshored include increased export earnings, job creation, higher wages and upgrading of skills. FDI related to the offshoring of services may also be desirable from a spillover perspective. | Потенциальные выгоды для стран, привлекающих услуги, которые являются объектом офшоринга, включают увеличение экспортных поступлений, создание рабочих мест, повышение заработной платы и совершенствование квалификационных навыков. |
| Asset recovery has risen very quickly to the top of the agenda in anti-corruption policies, attracting interest among policymakers, practitioners and the international community. | Возвращение активов очень быстро стало одним из основных направлений мер борьбы с коррупцией, привлекающих внимание лиц, ответственных за формирование политики, специалистов-практиков и международного сообщества. |
| The invention relates to means for controlling mouselike rodents and can be used for designing different containers for collecting and short-term storing household wastes attracting said rodents, in particular containers and trash cans placed on streets and in premises. | Полезная модель относится к средствам борьбы с мышевидными грызунами и может быть использована при конструировании различных емкостей для сбора и кратковременного хранения бытовых отходов, привлекающих этих грызунов, в частности, контейнеров, урн, размещаемых на улице и в помещении и т.п. |
| One July night I entered the Deauville gaming room in disguise and saw two elegant beauties attracting the attention of the men there. | 1 июля в полночь я вошёл переодетый в игровой зал казино Довиля и увидел 2 роскошных существа привлекающих внимание мужчин находящихся там. |
| Certain events attracting international attention such as Olympic Games and major championships are often a period when defenders are under great pressure. | Некоторые привлекающие международное внимание мероприятия, такие как Олимпийские игры и крупные чемпионаты, часто становятся периодами сильного давления на правозащитников. |
| Certain sports events attracting wide media attention are also used by defenders to highlight the situation of human rights in a given country. | Определенные спортивные мероприятия, привлекающие широкое внимание средств массовой информации, также используются правозащитниками для привлечения внимания к положению в области прав человека в соответствующей стране. |
| The main factor of tourist development in the Vinitsa region is a considerable recreational potential, provided by the region, historical places of interest, attracting Ukrainians and foreign tourists. | Основной фактор развития туризма на Винниччине - значительный рекреационный потенциал, которым обладает регион, исторические памятки и достопримечательности, привлекающие внимание наших и зарубежных туристов. |
| Ads like these are everywhere, attracting a young, hip crowd to events that don't even start until 11pm and sometimes go to noon the next day. | Эти события, привлекающие молодых людей, начинаются не ранее 11 часов вечера и иногда продолжаются до утра следующего дня. |
| We're attracting serious people with serious money and tailoring an event to them. | Мы привлекли богатых и влиятельных людей и устроили праздник для них. |
| Over the past year MyM&E has offered live webinars on equity-focused evaluations, attracting over 1,000 participants from all over the world. | За последний год на базе платформы МуМ&Е были проведены пять Интернет-семинаров, посвященных оценке на основе равенства, которые привлекли более 1 тыс. участников со всего мира. |
| The police agents explained that the author and the two other persons were walking together on Lenin Street, distributing leaflets and the Tovarishch newspaper to passers-by, thus attracting their attention. | Сотрудники милиции заявили, что автор и двое других лиц прогуливались по улице Ленина, распространяя листовки и газету "Товарищ" среди прохожих, и этим привлекли их внимание. |
| Exploring new multimedia formats, it began producing audio slide-shows which drew the attention of United Nations Radio site visitors, with a French audio slideshow on the issue of violence against women attracting particularly keen interest. | Осваивая новые мультимедийные форматы, оно начало подготовку сопровождаемых комментариями слайдовых презентаций, которые привлекли внимание посетителей веб-сайта Радио Организации Объединенных Наций, и такая презентация с комментариями на французском языке, посвященная проблеме насилия в отношении женщин, вызвала особенно большой интерес. |
| The gym said the odor was attracting bugs that were attracting bats that were attracting bat-hawks. | Этот запах привлек жуков, которые привлекли летучих мышей, которые привлекли ястребов. |
| By late 1929, Goddard had been attracting additional notoriety with each rocket launch. | К концу 1929 года каждый новый запуск ракеты привлекал дополнительное внимание к Годдарду. |
| Were you making a sandwich or attracting deer? | Ты делал сандвич или привлекал оленя? |
| The Kissimmee Xanadu, designed by Roy Mason, was the most popular, and at its peak was attracting 1000 visitors every day. | Ханаду в Киссимми, спроектированный Роем Мейсоном, был самым известным и на пике популярности привлекал 1000 посетителей каждый день. |
| At the same time, the primary sector was not the largest sector in Egypt; this corresponds to the descriptive information that, at that time, Egypt was also successful in attracting substantial amounts of FDI to, among other things, its tourism industry. | В то же время добывающая промышленность и сельское хозяйство не были крупнейшим сектором в Египте; это не противоречит описательной информации о том, что Египет в тот период также успешно привлекал значительный объем ПИИ, помимо прочих своих отраслей, в сферу туризма. |
| Bashneft" joint stock national company has been one of the exponents that are mostly attracting attention of visitors of the XII International Specialized exhibition "Oil. | Одним из экспонентов, который прежде всего привлекал внимание посетителей XII Международной специализированной выставки Нефть. |
| Their films have never left American television since first appearing in 1958, and they continue to delight old fans while attracting new viewers. | Их фильмы никогда не покидали американское телевидение с первого их появления в 1958 году, и они продолжали восхищать старых поклонников, а так же привлекали новых зрителей. |
| These parks were highly successful in attracting investors and inducing technology transfer to local firms, when coupled with a good regulatory framework and targeted incentives. | При дополнении эффективным режимом регулирования и целевым стимулированием эти парки успешно привлекали инвесторов и поощряли передачу технологий местным компаниям. |
| Other student social events during the year such as the Toga Parade and the Hyde Street Keg Race are also notable for attracting police attention, but not to the scale of the Undie riots. | Другие студенческие мероприятия в течение года, такие как парад в Тогах и Катание бочек по Гайд-стрит, тоже привлекали внимание полиции, но не в масштабах беспорядков, происходивших во время Undie. |
| Operator I'd not seen Julia since the private view of my first exhibition where the four canvasses of Marchmain House, lent by Bridey had hung together attracting much attention. | Я не видел Джулию со времени вернисажа моей первой выставки, на которой повешенные в ряд 4 полотна с изображением Марчмейн-хауса, одолженные Брайдсхедом, привлекали всеобщее внимание. |
| He had remained in contact with associates from India, and in the autumn of 1947 embarked on a speaking tour there, attracting a new following of young intellectuals. | Кришнамурти продолжал поддерживать связь со своими товарищами из Индии, и осенью 1947 года он отправился на Родину с серией выступлений, которые привлекали всё новых молодых интеллектуалов. |
| Success in attracting export-oriented FDI should not be judged solely on results in terms of increase in exports and foreign exchange earnings. | Об успешном привлечении ориентированных на экспорт ПИИ следует судить не только по результатам в области увеличения объема экспорта и поступлений в иностранной валюте. |
| FDI can play a role in this context, and it is important for countries to start attracting knowledge-intensive FDI rather than just capital-intensive FDI. | В этой связи определенную роль могут играть ПИИ, и странам важно начать привлекать наукоемкие ПИИ, а не только капиталоемкие. |
| This implies that the largest host developing countries succeeded in attracting a disproportionally larger share of FDI inflows, underlining in particular the importance of large markets as well as growing economies. | Это означает, что крупнейшим развивающимся странам-получателям удалось добиться успешных результатов в деле привлечения непропорционально большой доли ввозимых ПИИ, что, в частности, подчеркивает важное значение крупных рынков, а также стран с растущей экономикой. |
| The effective use of ODA for building human-resource capabilities, developing infrastructure and enhancing domestic enterprise capabilities in recipient countries can create conditions conducive to attracting more diversified FDI with enhanced host-country benefits. | Эффективное освоение ОПР для наращивания кадрового потенциала, развития инфраструктуры и расширения потенциала отечественных предприятий в странах-получателях позволяет создать условия, благоприятствующие привлечению более диверсифицированных ПИИ при расширении выгод для принимающей страны. |
| Firstly, the report endorsed the secretariat's proposed case study methodology, the list of topics in the background paper, and additional themes and issues anticipated by experts to improve knowledge of good practices in attracting and benefiting from FDI. | Во-первых, в докладе одобряется выбранная секретариатом методология для тематического исследования, перечень тем, указанных в справочном документе, и выбор дополнительных тем и вопросов, намеченных экспертами для лучшего изучения передовой практики в деле привлечения ПИИ и получения от них выгод. |