Английский - русский
Перевод слова Attracting

Перевод attracting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привлечение (примеров 244)
Their efforts to reduce certification costs could focus on attracting donor support and development projects. Их усилия по сокращению расходов на сертификацию могли бы быть сориентированы прежде всего на привлечение донорской поддержки и проекты развития.
A Law on Concessions aimed at attracting private investments in road development was adopted in January 2000. В январе 2000 года был принят Закон о концессиях, направленный на привлечение частных инвестиций в интересах развития сети автомобильных дорог.
Such considerations are at the centre of the investment decision; the host of special incentives, tax holidays, credit subsidies and so on with which developing countries often seek to compete in attracting potential investors are at the periphery. В основе решения об осуществлении инвестиций лежат именно такие соображения; широкий набор особых стимулов, временных налоговых льгот, кредитных субсидий и других моментов, которыми развивающиеся страны зачастую стремятся выделиться в конкурентной борьбе за привлечение потенциальных инвесторов, играет побочную роль.
While global economic integration is creating opportunities for people around the world, there are still wide divergences among countries in the areas of expanding trade, attracting investments and using new technologies. Экономическая интеграция в мировом масштабе создает возможности для всех жителей планеты, однако между странами по-прежнему существуют значительные расхождения в таких вопросах, как расширение торговли, привлечение инвестиций и внедрение новых технологий.
Governments need to support efforts to build domestic productive capacity, providing a strong enabling legal and institutional framework, as well as the involvement of investment promotion agencies in attracting TNC partners. Правительства должны оказывать поддержку усилиям по наращиванию в своих странах внутреннего производственного потенциала, обеспечивая для этого прочную организационно-правовую базу и подключая агентства по стимулированию инвестиций к работе, направленной на привлечение партнеров из числа ТНК.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 134)
Despite the significant progress made by LDCs in implementing broadly-based economic reform programmes, most of them have not succeeded in attracting long-term investment. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый НРС в осуществлении широких программ экономических реформ, большинству из них не удается привлечь долгосрочные инвестиции.
Governments have supported or encouraged these arrangements in the hopes of improving the training opportunities for their citizens without having to send them abroad or of attracting qualified students from other countries. Правительства поддерживают или поощряют такую практику в надежде расширить возможности для получения высшего образования их гражданами у себя дома, а не за рубежом, или привлечь хорошо подготовленных студентов из других стран.
The Procurement Service was of the view that the lack of job security due to limitations on contract length prevented the attracting and developing of a pool of qualified candidates willing to serve peacekeeping missions in the longer term. Служба закупок высказала мнение, что отсутствие гарантий занятости ввиду ограниченной продолжительности контракта не позволило привлечь и сформировать резерв квалифицированных кандидатов, готовых работать в миротворческих миссиях в течение более длительного времени.
The projects are running in selected municipalities and day care institutions and aim at attracting and keeping the male pedagogues to this field of work. Проекты осуществляются в отдельных населенных пунктах и учреждениях дневного ухода и имеют целью привлечь на эту работу мужчин-воспитателей и заинтересовать их в карьере в этой области.
Some projects such as small-scale infrastructure projects (e.g., local feeder roads), suffering from low credit-worthiness and thus unable to access debt financing, have faced challenges in attracting long-term funding. Для реализации некоторых проектов, в частности маломасштабных инфраструктурных проектов (например, строительство местных подъездных дорог), трудно привлечь долгосрочное финансирование, поскольку они
Больше примеров...
Привлекая (примеров 95)
He also preached in the Episcopal chapel, attracting large audiences. Он также проповедовал в епископской часовне, привлекая большую аудиторию.
During the colonization period, the economy continued to prosper, attracting more immigrants, mainly from Teochew and Minnan. Во время периода колонизации экономика продолжала процветать, привлекая все больше иммигрантов, в основном из Чаочжоу и Миннана.
In December 2000, Orishas returned to Cuba to perform two concerts, attracting tens-of-thousands of young Cubans. В декабре 2000 года Orishas вернулся на Кубу, чтобы принять участие в двух концертах, привлекая десятки тысяч молодых кубинцев.
We are not one of those agencies or translation bureaus, which work for damping prices, thus attracting young inexperienced translators or using computerized translation software. Мы не относимся к тем агентствам или бюро переводов, которые работают на демпинге, привлекая начинающих молодых переводчиков или опираясь на автоматический компьютерный перевод. У нас работают переводчики с многолетним опытом работы и знаниями, что позволяет им квалифицированно и в кратчайшие сроки переводить тексты любой сложности.
In the first decade of the 21st century, the airport steadily expanded, accommodating helicopter operations for British Gas, and attracting scheduled flights from budget airlines, Jet2 and Ryanair and also scheduled services by smaller operators to the Isle of Man. С этого времени аэропорт постоянно расширился, создавая инфраструктуру для приёма вертолётов для British Gas и привлекая регулярные рейсы лоу-кост перевозчиков и Ryanair, а также обеспечивая рейсы небольших операторов на остров Мэн.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 79)
Consequently, the system has been detrimental to retaining institutional memory and attracting the required skills. Таким образом, эта система не позволяет сохранять институциональную память и привлекать необходимые квалифицированные кадры.
There was great potential for attracting assistance from the private sector, international financing institutions, non-governmental organizations and other organizations of the United Nations system. ЮНИДО обладает значительными возможностями привлекать помощь со стороны частного сектора, международных финансовых учреждений, неправи-тельственных организаций и других организаций сис-темы Организации Объединенных Наций.
The emergency responses of Governments themselves created concern about unfair support mechanisms, with Government-guaranteed deposits, for example, attracting funds from other parts of the banking system. Чрезвычайные меры правительств сами по себе вызвали беспокойство по поводу несправедливых механизмов поддержки, а гарантированные правительством вклады стали, например, привлекать средства из других секторов банковской системы.
The forums similarly provide the opportunity to discuss the projects, activities and initiatives aimed at improving the human rights situation in the Sudan and attracting donor support to that end. Данные форумы также предоставляют возможность обсуждать проекты, действия и инициативы, направленные на улучшение правозащитной ситуации в Судане и привлекать в этих целях помощь доноров.
That's why you should try and stop attracting attention. Вот почему ты не должен привлекать к себе внимание.
Больше примеров...
Привлекает (примеров 83)
And there are fallen trees in there now, because the better land is now attracting elephants, etc. Там теперь есть поваленные деревья, поскольку земля лучшего качества привлекает слонов и др.
It is attracting more interest of the press, particularly during high-level segments and the special sessions. Он привлекает большее внимание прессы, особенно в моменты проведения сессий высокого уровня и специальных сессий.
That was of particular concern in view of the activities of the Association of Icelandic Nationalists, which, though still relatively small, was clearly attracting increasing media attention. Этот факт вызывает особую обеспокоенность с учетом деятельности Ассоциации исландских националистов, которая, несмотря на ее пока еще относительно небольшие размеры, явно привлекает все возрастающее внимание со стороны средств массовой информации.
As HARFKO 2003 was acknowledged as an international event bringing together a total of 152 exhibitors - 80 domestic and 72 foreign, HARFKO 2005 are attracting attention of lots of experts and companies around the world in HVAC industry. Как и HARFKO 2003, признанная международным событием, и собравшая в общей сложности 152 экспонента - 80 внутренних и 72 иностранных, HARFKO 2005 привлекает внимание многих экспертов и компаний в данной области со всего мира.
Now it is attracting attention as an example of United Nations-led nation-building. Сегодня он привлекает внимание, как пример строительства нации под руководством ООН.
Больше примеров...
Привлекают (примеров 59)
The growth in the crime programme is based on increased mandates carried out through new and larger projects attracting sufficient funding. Такой рост программы по преступности обусловлен расширением мандатов, осуществляемых в рамках новых и более масштабных проектов, которые привлекают достаточные финансовые ресурсы.
We thus regard the chairmanship of the Board as a valuable opportunity to serve the Agency at a time when its manifold functions, be they promotional, safety-related or regulatory, are attracting wide attention. Поэтому мы рассматриваем председательство в Совете как неоценимую возможность работать в интересах Агентства в такое время, когда его многочисленные функции, будь то в вопросах пропаганды, регулирования или связанные с безопасностью, привлекают широкое внимание.
Also, more job opportunities are attracting more Lebanese youths for a chance to return and work in Lebanon, and also a benefit for the Lebanese living in the country, graduating from universities. Кроме того, больше возможностей для трудоустройства привлекают все больше ливанской молодежи, видящих шанс вернуться и работать в Ливане, а также поддержку ливанцев с высшим образованием, проживающих в стране.
It considers that "particularly in Africa, the reasons to Go Open Source are many and compelling, with the low cost and high potential for innovation around open source software attracting the attention of government, society and enterprise across the continent." Они считают, что, "особенно в Африке, причины перехода на открытые исходные коды являются многочисленными и убедительными, а низкая стоимость и высокий инновационный потенциал программного обеспечения с открытыми исходными кодами привлекают внимание правительств, общества и предприятий на всем континенте".
METIS work sessions are attracting increasing numbers of participants from both national and international statistical organizations, and now have a global following. Рабочие сессии МЕТИС привлекают все большее число участников из национальных и международных статистических организаций и в настоящее время представляют интерес в общемировом масштабе.
Больше примеров...
Привлек (примеров 12)
Your web site is not giving the desired results - attracting new customers and giving your company the competitive edge. Ваш сайт за время его существования не принес Вам ожидаемого результата - не привлек новых клиентов и не стал конкурентным преимуществом Вашей компании.
After attracting 40,000 customers, they were bought by Tiscali in 2006 who were in turn bought by Talk Talk in 2009. Когда он привлек 40000 пользователей (2006 год), его купила компания Tiscali.
The lower number of staff certified stemmed from the course not attracting enough candidates and many candidates who started not achieving certification Более низкое число аттестованных сотрудников обусловлено тем, что данный курс не привлек достаточного количества кандидатов и при этом многие из зачисленных на него участников не смогли получить сертификат
But then, in 1999, Dorje staged a stunning escape to India via Nepal, attracting the world's attention, but also deep suspicion because of the apparent ease with which he and his entourage managed to flee. Но затем в 1999 году Дордже совершил удивительный побег в Индию через Непал, который привлек внимание всего мира, в также вызвал глубокие подозрения, в связи с легкостью, с которой он и его свита смогли сбежать.
The success of ICTR in indicting, and bringing to trial, many of the senior figures allegedly involved in the 1994 massacres has had the added effect of attracting greater attention in Rwanda itself to the proceedings of the Tribunal. Успех МУТР в вынесении обвинительных заключений и в привлечении к суду многих из высокопоставленных фигур, предположительно причастных к массовым расправам в 1994 году, привлек еще большее внимание в самой Руанде к судебным процессам в Трибунале.
Больше примеров...
Притягивает (примеров 9)
They've got a bunch of old peanut butter cups that are attracting rodents. У них там полно старого арахисового масла, оно и притягивает грызунов.
And this prime territory is attracting females. И это превосходное место притягивает самок.
Victor, the board is attracting the Destructor here. Виктор! Доска притягивает сюда Разрушителя!
The Russian Federation is attracting the highest absolute number of international migrants (it ranks second worldwide after the United States of America) and inflows (mostly from CIS) continue to increase (table 6). Больше всего международных мигрантов в абсолютном выражении притягивает к себе Российская Федерация (по этому показателю она уступает только Соединенным Штатам Америки), и приток мигрантов в эту страну (в основном из стран СНГ) продолжает нарастать (таблица 6).
The Park Barrington is already attracting some big names. Отель Парк Баррингтон уже притягивает своих знаменитых клиентов,
Больше примеров...
Привлекающих (примеров 6)
A small tourism industry attracting visitors who appreciate the remoteness and wildlife has also developed. Кроме того, незначительный по своим масштабам сектор туризма также развивался на островах, привлекающих посетителей, которые ценят уединение и дикую природу.
The glare of the fine Shambala is reflected in the shining canvases attracting by a secret of cognition of the world hidden in them. Отблеск прекрасной Шамбалы - в сияющих полотнах, привлекающих скрытой в них тайной познания мира.
Potential benefits for countries attracting services that are offshored include increased export earnings, job creation, higher wages and upgrading of skills. FDI related to the offshoring of services may also be desirable from a spillover perspective. Потенциальные выгоды для стран, привлекающих услуги, которые являются объектом офшоринга, включают увеличение экспортных поступлений, создание рабочих мест, повышение заработной платы и совершенствование квалификационных навыков.
Asset recovery has risen very quickly to the top of the agenda in anti-corruption policies, attracting interest among policymakers, practitioners and the international community. Возвращение активов очень быстро стало одним из основных направлений мер борьбы с коррупцией, привлекающих внимание лиц, ответственных за формирование политики, специалистов-практиков и международного сообщества.
The invention relates to means for controlling mouselike rodents and can be used for designing different containers for collecting and short-term storing household wastes attracting said rodents, in particular containers and trash cans placed on streets and in premises. Полезная модель относится к средствам борьбы с мышевидными грызунами и может быть использована при конструировании различных емкостей для сбора и кратковременного хранения бытовых отходов, привлекающих этих грызунов, в частности, контейнеров, урн, размещаемых на улице и в помещении и т.п.
Больше примеров...
Привлекающие (примеров 4)
Certain events attracting international attention such as Olympic Games and major championships are often a period when defenders are under great pressure. Некоторые привлекающие международное внимание мероприятия, такие как Олимпийские игры и крупные чемпионаты, часто становятся периодами сильного давления на правозащитников.
Certain sports events attracting wide media attention are also used by defenders to highlight the situation of human rights in a given country. Определенные спортивные мероприятия, привлекающие широкое внимание средств массовой информации, также используются правозащитниками для привлечения внимания к положению в области прав человека в соответствующей стране.
The main factor of tourist development in the Vinitsa region is a considerable recreational potential, provided by the region, historical places of interest, attracting Ukrainians and foreign tourists. Основной фактор развития туризма на Винниччине - значительный рекреационный потенциал, которым обладает регион, исторические памятки и достопримечательности, привлекающие внимание наших и зарубежных туристов.
Ads like these are everywhere, attracting a young, hip crowd to events that don't even start until 11pm and sometimes go to noon the next day. Эти события, привлекающие молодых людей, начинаются не ранее 11 часов вечера и иногда продолжаются до утра следующего дня.
Больше примеров...
Привлекли (примеров 13)
Over the past year MyM&E has offered live webinars on equity-focused evaluations, attracting over 1,000 participants from all over the world. За последний год на базе платформы МуМ&Е были проведены пять Интернет-семинаров, посвященных оценке на основе равенства, которые привлекли более 1 тыс. участников со всего мира.
The police agents explained that the author and the two other persons were walking together on Lenin Street, distributing leaflets and the Tovarishch newspaper to passers-by, thus attracting their attention. Сотрудники милиции заявили, что автор и двое других лиц прогуливались по улице Ленина, распространяя листовки и газету "Товарищ" среди прохожих, и этим привлекли их внимание.
You're attracting the beach lizards now. Теперь Вы привлекли всех окрестых ящериц.
Class size averaged 35 participants with some courses attracting close to 50 people representing government delegates, non-governmental organizations, international institutions and individual experts attending the Commission session, including many returning participants. В среднем каждый класс состоял из 35 участников, однако некоторые из них привлекли почти 50 человек, представлявших правительственных делегатов, неправительственные организации, международные учреждения и отдельных экспертов, которые участвовали в сессии Комиссии, в том числе многие из них не в первый раз.
Exploring new multimedia formats, it began producing audio slide-shows which drew the attention of United Nations Radio site visitors, with a French audio slideshow on the issue of violence against women attracting particularly keen interest. Осваивая новые мультимедийные форматы, оно начало подготовку сопровождаемых комментариями слайдовых презентаций, которые привлекли внимание посетителей веб-сайта Радио Организации Объединенных Наций, и такая презентация с комментариями на французском языке, посвященная проблеме насилия в отношении женщин, вызвала особенно большой интерес.
Больше примеров...
Привлекал (примеров 9)
By late 1929, Goddard had been attracting additional notoriety with each rocket launch. К концу 1929 года каждый новый запуск ракеты привлекал дополнительное внимание к Годдарду.
Their home became a centre for social and intellectual life attracting visitors from all over Germany and France. Их дом стал центром социальной и интеллектуальной жизни и привлекал посетителей со всей Германии и Франции.
The Kissimmee Xanadu, designed by Roy Mason, was the most popular, and at its peak was attracting 1000 visitors every day. Ханаду в Киссимми, спроектированный Роем Мейсоном, был самым известным и на пике популярности привлекал 1000 посетителей каждый день.
Bennett says he did receive an invitation to the "Midsummer Revels", a party Shah held at Coombe Springs that lasted two days and two nights, primarily for the young people whom Shah was then attracting. Беннетт говорит, что получил приглашение на «Праздник Летнего Солнцестояния», на вечеринку, которую Шах устраивал в Кумб Спрингс, которая длилась два дня и две ночи, преимущественно для молодых людей, которых Шах потом привлекал.
There should also be an integrated international approach to all development issues, stimulating contacts between the United Nations, IMF, the World Bank and WTO, and attracting the participation of NGOs and the private sector. Следует также выработать комплексный международный подход ко всем проблемам развития, который стимулировал бы контакты между Организацией Объединенных Наций, МВФ, Всемирным банком и ВТО и привлекал бы к участию НПО и частный сектор.
Больше примеров...
Привлекали (примеров 7)
Their films have never left American television since first appearing in 1958, and they continue to delight old fans while attracting new viewers. Их фильмы никогда не покидали американское телевидение с первого их появления в 1958 году, и они продолжали восхищать старых поклонников, а так же привлекали новых зрителей.
These parks were highly successful in attracting investors and inducing technology transfer to local firms, when coupled with a good regulatory framework and targeted incentives. При дополнении эффективным режимом регулирования и целевым стимулированием эти парки успешно привлекали инвесторов и поощряли передачу технологий местным компаниям.
Indeed, after years of attracting many of the world's best and brightest into ultra-high paying jobs, collapsing investment banks are now throwing them out left and right. Действительно, после того, как долгие годы они привлекали многих лучших в мире и самых ярких сотрудников на ультра высокооплачиваемые рабочие места, разваливающиеся инвестиционные банки сегодня выбрасывают их налево и направо.
But they were attracting the best possible people, and they were able to create the best product, and now they're worth over $400 billion. Но они привлекали лучших специалистов и потому сумели создать лучший продукт, и теперь стоимость компании более 400 миллиардов долларов.
He had remained in contact with associates from India, and in the autumn of 1947 embarked on a speaking tour there, attracting a new following of young intellectuals. Кришнамурти продолжал поддерживать связь со своими товарищами из Индии, и осенью 1947 года он отправился на Родину с серией выступлений, которые привлекали всё новых молодых интеллектуалов.
Больше примеров...
Пии (примеров 154)
The policy challenge goes beyond attracting export-oriented FDI in services. Задачи политики выходят за рамки простого привлечения ориентированных на экспорт ПИИ в сфере услуг.
Participants also discussed the role of IPR regimes in the light of attracting and disseminating technologies through FDI. ЗЗ. Обсуждая тему привлечения и распространения технологий по каналам ПИИ, участники не могли не остановиться на роли режимов ПИС.
Several of the speakers stressed that a sound policy framework was necessary for strengthening domestic productive capacities, attracting quality FDI, promoting TNC-SME business linkages and integrating domestic firms into global markets. Некоторые ораторы подчеркнули необходимость создания надлежащей рамочной основы для укрепления национального производственного потенциала, привлечения качественных ПИИ, содействия развитию деловых связей между ТНК и МСП и интеграции национальных компаний в глобальные рынки.
For many these countries, attracting additional FDI that complements their low level of domestic investment and ensuring that such investment contributes to economic growth, employment creation, technology and skills transfer and reduces the incidence of poverty, remains the key policy challenge. Для многих из этих стран привлечение дополнительных ПИИ, восполняющих низкие объемы их внутренних капиталовложений, и обеспечение вклада таких инвестиций в экономический рост, создание рабочих мест, передачу технологий и знаний и уменьшение масштабов нищеты считаются важнейшей задачей политики.
However, attracting private capital, in particular FDI, to satisfy the infrastructure needs of many developing countries would depend upon addressing concerns among foreign investors relating to regulatory risk. Однако решение задачи привлечения частного капитала, и в частности ПИИ, для удовлетворения инфраструктурных потребностей многих развивающихся стран будет зависеть от того, удастся ли снять обеспокоенность иностранных инвесторов по поводу рисков, связанных с существующим регулированием.
Больше примеров...