Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечении

Примеры в контексте "Attract - Привлечении"

Примеры: Attract - Привлечении
Delegations expressed concerns on the declining FDI flows and agreed that there was a need to identify measures to help countries attract FDI in the backdrop of the current global economic crisis. Делегации выразили обеспокоенность в связи с сокращением потоков ПИИ и отметили необходимость определения мер для оказания помощи странам в привлечении ПИИ в условиях нынешнего мирового экономического кризиса.
Such an analysis could help to attract other sources of financing, as well as helping to determine the appropriate level at which to set any incentives for collection and destruction. Такой анализ мог бы помочь в привлечении других источников финансирования, а также в определении соответствующего уровня, на котором следует предусматривать любые стимулы, поощряющие сбор и уничтожение.
Logistical, information-related and financial assistance to enable educational and scientific establishments to implement programmes of international academic mobility and to attract foreign scientists on long-term work contracts; организационное, информационное и финансовое содействие образовательным учреждениям и научным организациям в реализации программ международной академической мобильности и в привлечении зарубежных ученых на основе долгосрочных трудовых контрактов;
Rapid economic growth in some developing countries, which improves the ability of those countries to attract investment in adequate urban basic services and housing for the poor; с) быстрый экономический рост в некоторых развивающихся странах, который повышает возможности этих стран в привлечении капиталовложений в обеспечение надлежащих основных городских услуг и жилья для бедных;
There were new frameworks such as the Creative Industries Innovation Centre, which helped to harness the creative industries by developing business strategies and helping to attract investments and the latest technologies. Созданы новые структуры, такие как Инновационный центр креативных отраслей, который содействует развитию креативных отраслей благодаря разработке бизнес-стратегий и оказанию помощи в привлечении инвестиций и новейших технологий.
Attention should also be paid to how to foster FDI at the regional level and the need to strengthen human and institutional capacity-building efforts at the subnational level to help developing countries attract FDI. Внимание также необходимо уделять путям расширения ПИИ на региональном уровне и необходимости активизации усилий по формированию людского и институционального потенциала на субнациональном уровне, чтобы помочь развивающимся странам в привлечении ПИИ.
To help developing countries attract FDI and increase the benefits from FDI, UNCTAD's IPRs and their technical assistance follow-up have improved the regulatory, institutional and operational framework for FDI in host countries. Для оказания содействия развивающимся странам в привлечении ПИИ и увеличении выгод от ПИИ ЮНКТАД проводила ОИП и оказывала техническую помощь по их результатам, что способствовало укреплению регулирующей, институциональной и оперативной рамочной основы в области ПИИ в принимающих странах.
The partnership could also create a framework allowing for the mobilization of know-how and advice at the global and national levels and providing for additional channels to help countries attract FDI and build human resource and institutional capacity. Этот партнерский союз может также создать рамки для мобилизации ноу-хау и консультативных возможностей на глобальном и национальном уровнях и обеспечить дополнительные каналы с целью оказания помощи странам в привлечении ПИИ и создании потенциала людских ресурсов и институционального потенциала.
However hard they had tried, their endeavours to mobilize domestic resources for development financing had remained inadequate, primarily owing to an insignificant increase in ODA and failure to attract foreign direct investment because of high transportation costs, a narrow resource base and small domestic markets. Несмотря на энергичные попытки стран - членов Группы, их усилия по мобилизации внутренних ресурсов на финансирование развития по-прежнему недостаточны, главным образом вследствие незначительного увеличения объемов ОПР и неудач в привлечении прямых иностранных инвестиций из-за высоких транспортных издержек, недостаточной ресурсной базы и небольших размеров внутренних рынков.
The overall question is how IIAs can help developing countries and economies in transition to attract FDI, while allowing sufficient policy space for these countries to regulate in the interest of benefiting as much as possible from such investment. Общий вопрос можно сформулировать следующим образом: как МИС могут помочь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в привлечении ПИИ и в то же время обеспечить им достаточную свободу для маневра в деле регулирования таких инвестиций в целях получения от них максимально возможной отдачи.
What kind of an idea is it to think about insisting that every family have a choice of several cities that are competing to attract new residents? Что же это за идея, настаивать на том, что каждая семья должна иметь на выбор нескольких городов, соперничающих в привлечении новых жителей?
The purpose of that centre is to provide humanitarian assistance to victims, establish a better structure for demining activities, coordinate the work of the various groups in Ecuador that deal with the issue and to try to attract and make better use of international assistance. Цель центра состоит в оказании гуманитарной помощи пострадавшим от мин, создании более эффективной структуры для осуществления деятельности, связанной с разминированием, координации усилий различных групп в Эквадоре, занимающихся этим вопросом, а также в привлечении и более рациональном использовании международной помощи.
Improved access to developed country markets, especially for products from the least developed countries and low-income countries, can help those countries to attract FDI. Улучшение условий доступа на рынки развитых стран, в особенности для продукции, экспортируемой наименее развитыми странами и странами с низкими доходами, может помочь в привлечении ПИИ такими странами.
In that regard, special attention should be given to the least developed countries and to African countries, which needed to increase their exports, attract more foreign direct investment and build solid institutions responsive to the needs of their people. В связи с этим особое внимание следует уделять наименее развитым странам и африканским странам, которые нуждаются в расширении своего экспорта, привлечении большего объема прямых иностранных инвестиций и создании устойчивых институтов, чутко реагирующих на потребности народов этих стран.
This joint session, to be attended by senior PA officials and representatives of the donor community, would aim to present a coherent set of technical assistance activities identified by the PA and to attract the interest of potential donors to UNCTAD and UNDP proposals. Цель этого совместного совещания, на котором будут присутствовать старшие должностные лица ПА и представители сообщества доноров, будет заключаться в показе согласованных видов технической помощи, определенных ПА, и в привлечении интересов потенциальных доноров к предложениям ЮНКТАД и ПРООН.
There is a broad consensus that education and training must play a crucial part in the development strategy of the European Community, since economic and demographic pressures mean that there will be a need to attract greater proportions of the population into higher levels of skills and training. Не вызывает возражений тезис о том, что общеобразовательная и профессиональная подготовка должны сыграть решающую роль в осуществлении стратегии развития в странах Европейского сообщества, поскольку экономические и демографические тенденции свидетельствуют о нарастающей потребности в привлечении более значительной части населения к повышению своего общеобразовательного и профессионального уровня.
For example, building schools can assist the demobilization of child soldiers; creating economic opportunity facilitates disarmament, demobilization and reintegration; and road reconstruction can make patrolling easier and help attract private investment. Например, строительство школ может помочь демобилизации детей-солдат; создание экономических возможностей способствует разоружению, демобилизации и реинтеграции; а прокладка дорог может облегчить патрулирование и помочь в привлечении частных инвестиций.
During the reporting period, UNCTAD provided support to a number of African countries in the area of investment promotion to enable them to attract and benefit from FDI. В отчетный период ЮНКТАД оказывала поддержку ряду африканских стран в области поощрения инвестиций для оказания им содействия в привлечении ПИИ и получении отдачи от них.
All developing countries had experienced increases in inward FDI in 1996, although Latin America had performed better than South, East and South-East Asia - the largest host region - and Africa continued to attract a relatively small proportion of FDI flows to developing countries. Латинской Америке удалось добиться более существенных результатов в привлечении ПИИ, чем странам Южной, Восточной и Юго-Восточной Азии, выступающим крупнейшим принимающим регионом, тогда как на африканские страны по-прежнему приходилась относительно небольшая часть потоков ПИИ, направляемых в развивающиеся страны.
Further, if it is necessary to attract legal professionals from the Somali diaspora to work at the court, and possibly also other international experts, the remuneration necessary to attract such professionals would also be a consideration to be taken into account. Помимо этого, в случае, если возникнет потребность в привлечении для работы в суде специалистов по правовым вопросам из сомалийской диаспоры и возможно других международных экспертов, то будет необходимо принимать во внимание уровень вознаграждения, который необходимо будет предусмотреть для привлечения таких специалистов.
The challenges are to manage the national and international migration of health workers, to attract and motivate health workers to remain in their workplaces, and to encourage them to work effectively and productively. Задача заключается в управлении национальной и международной миграцией работников сферы здравоохранения, их привлечении и стимулировании к тому, чтобы они оставались на своих рабочих местах, а также в поощрении их к эффективному и высокопроизводительному труду.
I have had great conversations over the past several days with many people here, and many countries have made tremendous strides to attract the world's best and brightest youth to their job markets and universities. За последние несколько дней я провел весьма интересные беседы со многими присутствующими здесь людьми, и отметил, что многие страны добиваются громадных успехов в привлечении на свои рынки труда и в свои университеты лучшей и наиболее талантливой молодежи планеты.
To implement the Medium-term Strategy and create a productive, flexible and results-oriented UNEP, the organization needs to attract, foster and retain human talent that is aligned to programmatic needs. Для осуществления Среднесрочной стратегии и превращения ЮНЕП в продуктивную, гибкую и ориентированную на результаты организацию, ЮНЕП нуждается в привлечении, воспитании и закреплении кадров, отвечающих ее программным потребностям.
The main aim of the approach taken was to enhance the quality of information issued by listed companies, improve decision-making, attract investors, stimulate economic development through increased competition and enhance the level of foreign portfolio investors' confidence in the Egyptian capital market. Главная цель принятого подхода заключается в повышении качества информации, публикуемой котирующимися компаниями, совершенствовании процесса принятия решений, привлечении инвесторов, стимулировании экономического развития на основе усиления конкуренции и в повышении уровня доверия иностранных портфельных инвесторов к египетскому рынку капитала.
Virtually all developed countries and the majority of developing home countries have entered into bilateral investment treaties with least developed countries aimed at helping them attract FDI by protecting the investment of the respective home countries' firms in host countries and facilitating their operations there. Практически все развитые страны и большинство развивающихся стран происхождения заключили с наименее развитыми странами двусторонние инвестиционные договоры, предназначенные для оказания наименее развитым странам помощи в привлечении ПИИ посредством защиты инвестиций, производимых компаниями соответствующих стран происхождения, в принимающих странах и облегчения их деятельности там.