The aim of public support in the area of financing should be to attract private resources. |
Цель государственной поддержки в сфере финансирования должна заключаться в привлечении финансовых ресурсов частного сектора. |
They were intended to develop the local infrastructure, attract more investments and improve professional mobility of the labour force. |
Их цель состояла в развитии местной инфраструктуры, привлечении дополнительных инвестиций и повышении профессиональной мобильности трудовых ресурсов. |
The problem, as previously pointed out, is to attract larger non-earmarked contributions. |
Проблема, как отмечалось ранее, состоит в привлечении более значительных средств по линии нецелевых взносов. |
One of the major aims of such a mechanism was to attract private sector investment in infrastructure. |
Одна из основных задач такого механизма заключалась в привлечении частных инвестиций в инфраструктуру. |
Jamaica also rates highly in its ability to attract FDI despite its small size. |
Ямайка также добилась больших успехов в привлечении ПИИ, несмотря на свой размер. |
The policy challenge for South-Eastern Europe is to attract new FDI now that most countries have completed the process of privatization of State enterprises. |
Серьезная задача в области политики стран Юго-Восточной Европы заключается в привлечении новых прямых иностранных инвестиций в современных условиях, когда большинство стран завершили процесс приватизации государственных предприятий. |
The aim of the reforms was to attract and retain high-calibre personnel. |
Цель реформы состоит в привлечении и удержании квалифицированных кадров. |
The challenges are to attract the investment necessary to support the transition to a low carbon economy. |
Проблема заключается в привлечении инвестиций, необходимых для оказания поддержки процессу перехода к низкоуглеродной экономике. |
In the meanwhile, we hope that the Fund will strengthen its catalytic role to attract additional resources for countries in need. |
В это же время мы надеемся, что Фонд активизирует свою каталитическую роль в привлечении дополнительных ресурсов для нуждающихся стран. |
The discussion that followed addressed the role of the public and private sectors to attract financing for investments in ESTs. |
В ходе последующего обсуждения участники затронули роль государственного и частного секторов в привлечении финансирования для инвестиций в ЭБТ. |
UNCTAD had a role to play in assisting developing countries to increase their exports and attract foreign direct investment. |
ЮНКТАД отводится своя роль в оказании содействия развивающимся странам в наращивании экспорта и привлечении прямых иностранных инвестиций. |
Another goal is to attract new entrants to the field who might ultimately join the federal statistical system or its private contractors. |
Еще одна цель состояла в привлечении в эту область новых специалистов, которые впоследствии могли бы поступить на работу в учреждения федеральных органов статистики или в фирмы, являющиеся частными подрядчиками этой системы. |
The focus of Vision 2063, drawn up by the African Union, was set on commodities so as to attract greater investment to the sector. |
В центре внимания "Стратегии развития до 2063 года", подготовленной Африканским союзом, находятся сырьевые товары, а цель заключается в привлечении большего объема инвестиций в этот сектор. |
In seeking to attract FDI for sustainable development, member States said that public - private partnerships, especially in the area of infrastructure development, showed great potential. |
Государства-члены признали, что в привлечении ПИИ на цели обеспечения устойчивого развития большим потенциалом обладают государственно-частные партнерства, особенно в области инфраструктуры. |
How can the IPR regimes help attract R&D by a TNC? |
Как режимы ПИС могут помочь в привлечении проводимых ТНК НИОКР? |
Today's public administration systems need to attract and maintain the best-quality personnel available in the entire workforce if they are to effectively implement their programmes. |
Для того чтобы сегодняшние системы государственного управления могли эффективно выполнять свои программы, они нуждаются в привлечении и сохранении наиболее квалифицированного имеющегося на всем рынке труда персонала. |
Compensatory measures needed to be implemented to assist LDCs, particularly net food importing countries, to attract direct investment and diversify their economies. |
Необходимо предусмотреть компенсационные мероприятия, чтобы оказать в первую очередь помощь странам - чистым импортерам продовольственных товаров в привлечении прямых инвестиций и диверсификации их экономики. |
A transparent programme including contingency plans for alternative funding levels needed to attract donors; |
Транспарентная программа, включая чрезвычайные планы по альтернативным уровням финансирования, нуждается в привлечении доноров; |
It will continue to play an important role in supporting forest related activities in developing countries especially where it is difficult to attract financing from other sources. |
Она будет по-прежнему играть важную роль в поддержке связанных с лесохозяйственной деятельностью мероприятий в развивающихся странах, особенно там, где имеются трудности в привлечении финансов из других источников. |
The objective of the Capitalization Act (21 March 1994) is to attract capital, stimulate growth and eradicate poverty by creating jobs. |
Цель Закона об инвестициях (закон от 21 марта 1994 года) заключается в привлечении капитала, ускорении развития и борьбе с нищетой путем создания рабочих мест. |
It is important to provide information on involvement in international technical assistance programmes to improve the treatment facility system, attract donor support, and make effective use of existing financing. |
В докладах важно также предоставить информацию об участии в международных программах технической помощи по совершенствованию системы очистных сооружений; о привлечении донорской помощи; об эффективности использования существующего финансирования. |
The Chinese Development Bank (CDB) had been providing supplementary funding (long-term loans) and financial advice to help venture capital companies to attract more funds. |
Для оказания помощи компаниям венчурного капитала в привлечении большего объема средств Китайский банк развития (КБР) предоставляет дополнительное финансирование (долгосрочные кредиты) и консультативные услуги по финансовым вопросам. |
Tax breaks and other hidden subsidies intended to retain or attract new investments have also worked in favour of the corporate sector. |
Налоговые льготы и другие скрытые субсидии, цель которых заключалась в сохранении или привлечении новых инвестиций, также отвечали интересам корпоративного сектора. |
In addition, the reforms in non-accession countries needed to attract foreign investors extend far beyond the restructuring and liberalization of the energy sector alone. |
Кроме того, реформы в неприсоединяющихся странах, нуждающихся в привлечении иностранных инвесторов, должны идти гораздо дальше реструктуриризации и либерализации одного только сектора энергетики. |
The overall objective of human resources policies was to establish fair, transparent and measurable systems and to attract, develop and retain high quality staff. |
В конечном счете цель кадровой политики состоит в создании справедливых, транспарентных и допускающих применение измеримых показателей систем развития людских ресурсов и привлечении, подготовке и удержании квалифицированного персонала. |