Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечении

Примеры в контексте "Attract - Привлечении"

Примеры: Attract - Привлечении
The multilateral development banks should be enabled to increase their role in helping their client countries attract FDI, through co-financing and by providing guarantees. Следует предоставить многосторонним банкам развития возможность повысить свою роль в оказании помощи странам-клиентам в привлечении ПИИ посредством совместного финансирования и предоставления гарантий.
The Education Section of the Department is designed to attract young people and to develop the skills of those already working in agriculture. Задача Секции образования министерства заключается в привлечении молодежи к работе в сельском хозяйстве и в развитии соответствующих навыков у тех, кто уже занят в этой сфере.
These include increasing the scope and efficiency of official development assistance, helping African countries to attract foreign direct investment and extricating them from the vicious cycle of the heavy debt crisis. Это, в частности, такие вопросы, как увеличение объема и повышение эффективности официальной помощи в целях развития, помощь африканским странам в привлечении прямых иностранных инвестиций и освобождение их из порочного круга кризиса задолженности.
Helping Timor-Leste to attract investment, develop its economy, expand employment and join the regional integration process will provide a fundamental guarantee for lasting peace in Timor-Leste. Оказание помощи Тимору-Лешти в привлечении инвестиций, развитии экономики, расширении занятости и участии в процессах региональной интеграции обеспечит основополагающие гарантии прочного мира в Тиморе-Лешти.
He concluded that Governments could help companies to manage legal and commercial risk and attract investment by providing legal certainty for collection and reliable taxonomy. Он сформулировал вывод о том, что правительства могут оказывать содействие компаниям в регулировании правовых и коммерческих рисков и в привлечении инвестиций посредством внесения юридической ясности в сферу сбора генетических ресурсов и составления надежной таксономии.
But Silicon Valley's history indicates that top universities, flexible labor and capital markets, and limited regulatory obstacles to entrepreneurship all help attract high tech companies. Но история Силиконовой Долины показывает, что сильные университеты, гибкий трудовой и финансовый рынок и ограниченное количество препятствий на пути у предпринимательства являются ключевыми в привлечении компаний высоких технологий.
The slowdown in economic growth and its related social problems were proof that international financial support was still important, and the urgent need to attract resources for development remained. Замедление темпов экономического роста и связанные с этим социальные проблемы являются доказательством того, что международная финансовая поддержка по-прежнему имеет важное значение, и все еще имеется насущная необходимость в привлечении ресурсов для целей развития.
Recommendation: The secretariat should also continue its in-depth analysis of which policies and measures can help developing countries attract and benefit more from FDI as a means for development. Рекомендация: Секретариату необходимо также и впредь заниматься углубленным анализом вопроса о том, какие рычаги и меры политики в состоянии помочь развивающимся странам в более широком привлечении и использовании ПИИ в качестве инструмента развития.
The Steering Committee also discussed how to attract more delegations to Joint Committee sessions in the light of feedback from the twenty-fourth session in Ireland. Руководящий комитет также обсудил вопрос о привлечении большего числа делегаций к участию в сессиях Объединенного комитета, который был поднят на двадцать четвертой сессии в Ирландии.
A key objective of the career development system is to attract, develop and retain young Professional staff of the highest calibre from all parts of the world. Главная цель системы развития карьеры заключается в привлечении, повышении квалификации и удержании наиболее квалифицированных молодых сотрудников категории специалистов из всех районов мира.
We think that the fight against corruption is extremely important and that it is key to Bosnia and Herzegovina's ability to attract foreign direct investment. Мы придаем огромное значение борьбе с коррупцией и считаем, что для Боснии и Герцеговины это ключевой фактор в привлечении прямых иностранных инвестиций.
The representative mentioned that understanding better the foreign private sector's point of view on investment would help the countries to attract the required funds. Представитель отметила, что более глубокое понимание точки зрения зарубежного частного сектора на инвестиции могло бы помочь странам в привлечении необходимых средств.
On account of the ageing forest workforce, the pressing need to attract young workers to the sector was emphasized. Ввиду старения рабочей силы, занятой в лесном секторе, была отмечена острая необходимость в привлечении на работу в сектор молодежи.
The General Assembly approved new, harmonized conditions of service for international staff in field missions which should help field missions to attract and retain qualified staff. Генеральная Ассамблея утвердила новые унифицированные условия службы для международного персонала, работающего в полевых миссиях, что должно оказать полевым миссиям помощь в привлечении и удерживании квалифицированных сотрудников.
The object of the exercise was to attract community support and backing for women's efforts to obtain their rights and abolish customs that restrict those rights. Смысл этих мероприятий заключался в привлечении общин к оказанию поддержки усилиям женщин в обретении их прав и в отмене обычаев, которые ограничивают эти права.
It was also helping countries to attract foreign investment by improving their investment systems and creating alliances between developing countries and foreign companies. Она также оказывает странам помощь в привлечении иностранных инвестиций путем совершенствования инвестиционных систем и установления партнерских отношений между развивающимися странами и иностранными компаниями.
This project, a joint initiative between UNCTAD and the International Chamber of Commerce (ICC), is aimed at helping LDCs attract foreign direct investment. Цель этого проекта, ставшего плодом совместной инициативы ЮНКТАД и Международной торговой палаты (МТП), заключается в том, чтобы помочь НРС в привлечении прямых иностранных инвестиций.
Although Africa's business environment had improved over the years, there was still a pressing need to attract investment from both domestic and foreign investors. Несмотря на то, что деловой климат в африканских странах со временем улучшился, по-прежнему ощущается настоятельная необходимость в привлечении инвестиций как национальных, так и иностранных инвесторов.
Ultimately, the challenge is to attract FDI that consolidates the peace through employment generation, local business stimulation, and regional development and stabilization. В конечном счете задача заключается в привлечении таких ПИИ, которые способствуют укреплению мира благодаря созданию рабочих мест, стимулированию местного предпринимательства, региональному развитию и стабилизации.
Such engagement with the Commission would clearly put the country under the international spotlight, which should help attract more assistance from the donor community. Благодаря такому взаимо-действию с Комиссией страна явно окажется в центре международного внимания, что должно помочь в привлечении большего объема помощи со стороны доноров.
The representative of Nepal requested the secretariat to provide the Government of Nepal with assistance in developing institutional frameworks and building capacity in order to help the country attract more private investment in transport projects. Представитель Непала просил секретариат оказывать правительству Непала помощь по вопросам укрепления учреждений и потенциала для содействия стране в привлечении большего объема частных инвестиций для транспортных проектов.
Further, it is likely that cities will continue to compete with rural areas to attract commercial-scale financial investments in energy infrastructure to keep up with ever-increasing demand; it is anticipated that this phenomenon would account for the major portion of the region's economic growth. Кроме того, вполне вероятно, что города будут по-прежнему конкурировать с сельскими районами в привлечении инвестиций коммерческого масштаба в развитие энергетической инфраструктуры, с тем чтобы удовлетворять постоянно растущий спрос, что, как ожидается, будет во многом способствовать экономическому росту региона.
Delegations welcomed the role of UNDP in supporting countries to attract AIDS-related stable financing, and highlighted the importance of preventative measures for youth and teenagers, in which families needed to play a larger role. Делегации с удовлетворением отметили роль ПРООН в оказании странам поддержки в привлечении стабильного финансирования на цели борьбы со СПИДом и подчеркнули важность профилактических мер для молодежи и подростков, в осуществлении которых семьи должны принимать более активное участие.
Recommendation: The secretariat should continue to examine the impact of FDI on development with a view to helping developing countries attract FDI, benefit from it and maximize its positive effects, and face challenges derived from it. Рекомендация: Секретариату следует и далее изучать воздействие ПИИ на развитие в целях содействия развивающимся странам в привлечении ПИИ, получении от них отдачи и максимизации их позитивного воздействия, а также в решении связанных с ними проблем.
Concrete steps have been taken to attract foreign investments to the Ukrainian economy. Сделаны определенные шаги и в привлечении как прямых, так и портфельных иностранных инвестиций в экономику Украины.