| All of the fans involved were banned from attending Pistons games. | Всем болельщикам, которые участвовали в драке, было запрещено посещение игр «Пистонс». |
| Membership entails hosting and attending meetings and conferences, participating in key projects and providing support to other member organizations. | Членство предусматривает организацию и посещение совещаний и конференций, участие в ключевых проектах и оказание поддержки другим членским организациям. |
| For example, the accused individuals have an option of attending a court-imposed orientation training course in lieu of criminal litigation proceedings. | Например, обвиняемые имеют такой вариант, как посещение назначенного судом курса профессиональной ориентации вместо уголовного судебного преследования. |
| After consideration, I agree it is wholly unjust that you are prohibited from attending the Masons assembly. | После некоторых раздумий я соглашусь, что запрет на посещение вам ассамблеи масонов абсолютно несправедлив. |
| Leo thinks we should reconsider attending his ex-wife's wedding. | Лео думает, мы должны пересмотреть посещение свадьбы его бывшей жены. |
| Fearing for their safety, parents may keep daughters from attending classes. | Родители предпочитают запрещать дочерям посещение классных занятий, так как опасаются за их безопасность. |
| The lack of financial resources for attending relevant meetings was identified by some delegations from developing countries as an obstacle to further increase collaboration among organizations. | Делегации некоторых развивающихся стран говорили о нехватке финансовых ресурсов на посещение соответствующих совещаний как о препятствии к дальнейшей активизации сотрудничества между организациями. |
| The GNOME Foundation hopes to provide travel grants to some developers attending the annual GUADEC conference. | Фонд GNOME надеется предоставить нескольким разработчикам, гранты на посещение ежегодной конференции GUADEC. |
| During his time in Dublin his duties were mainly social; attending balls, entertaining guests and providing advice to Buckingham. | Он пребывал в Дублине и его обязанности были преимущественно общественные: посещение балов, развлечение гостей и предоставление советов Бекингему. |
| In 1980 he switched his focus to religious education and began attending Shiraz Seminary. | В 1980 он переключил основное внимание на религиозное образование и в том же году начал посещение Ширазской семинарии. |
| But the truth is that... attending prajapati's ceremony will only bring you harm. | А правда заключается в том, что... посещение церемонии Праджапати лишь навредит тебе. |
| Thank you for attending this meeting... on such a short notice. | Благодарю за посещение этой встречи... на такое короткое время. |
| Children with special needs were included in the educational system by attending classes at special schools with adjusted curricula. | Дети с особыми потребностями вовлекаются в систему образования через посещение классов в специальных школах с соответствующей программой обучения. |
| Almost a million pupils and students had to stop attending schools and universities. | Почти миллиону учащихся и студентов пришлось прекратить посещение школ и высших учебных заведений. |
| At higher education level, attending elective and/or compulsory courses on entrepreneurship, and participating in more focused activities and projects, has proven particularly effective. | На уровне высшего образования особенно эффективными оказались посещение факультативных и/или обязательных курсов, посвященных предпринимательству, а также участие в более специализированных мероприятиях и проектах. |
| It provided cash transfers to chronically poor households conditional upon certain behaviours, including attending health clinics and sending children to school. | Она обеспечивала переводы наличных средств хронически бедным домашним хозяйствам при том условии, что они будут демонстрировать определенные виды поведения, включая посещение медицинских клиник и направление детей в школы. |
| Thank you both for attending the Kurt Hummel Wedding Dance Seminar. | Спасибро вам обоим за посещение семинара свадебных танцев Курта Хаммела. |
| Thank you, ladies and gentlemen for attending this remarkable auction. | Благодарю, дамы и господа, за посещение этого выдающегося аукциона. |
| It appears that Baha'is are almost exclusively prosecuted for participation in their community affairs, including by facilitating educational services and publicly engaging in religious practices, such as attending devotional gatherings. | Представляется, что представители бахаистов привлекались к ответственности исключительно за участие в делах собственной общины, в частности за содействие образовательным службам и публичное участие в религиозной практике, например, посещение духовных мероприятий. |
| Job interviews, running from your parole officer, attending a theater opening, breaking into your mom's house to steal her cable box. | Собеседование при приеме на работу, побег от вашего надзирающего полицейского при УДО, посещение открытия театра, взлом дома вашей матери чтобы украсть кабельную приставку. |
| Those minutes did not reflect any changes in the proceedings or conduct of the meetings that would have warranted the auditors' attending them again. | Эти протоколы не свидетельствуют о каких-либо изменениях в процедурах или порядке проведения заседаний, которые бы оправдывали их повторное посещение ревизорами. |
| Dr. Grey - An attending? A neurosurgeon? | Доктор Грей - посещение? нейрохирурга? |
| Workshops for capacity-building and programme planning are usually held in Peshawar owing to the restriction on men and women attending the same meetings in Afghanistan. | Семинары по вопросам укрепления потенциала и планирования программ проводятся обычно в Пешаваре из-за ограничений на посещение одних и тех же собраний мужчинами и женщинами в Афганистане. |
| Those offences, including incitement to racial hatred, were punishable by imprisonment, a fine and a ban on attending the stadium. | Эти правонарушения, которые включают в себя подстрекательство к расовой ненависти, караются наказанием в виде лишения свободы, штрафом и запретом на посещение стадионов. |
| A list of national contact points will facilitate the cooperation between national administrations to handle, among others, the cases of drivers attending the periodic training abroad. | Перечень национальных координационных пунктов облегчит сотрудничество между национальными службами в целях решения таких вопросов, как, в частности, посещение водителями курсов профессиональной подготовки за границей. |