A comparison of the figures for 2000/01 and 2006/07 shows a decline in the gross attendance rate. |
С другой стороны, валовой коэффициент охвата школьным образованием снизился, если сопоставить данные за 2000/01 учебный год с данными за 2006/07 учебный год. |
However, the net attendance rate for girls showed no great change in comparison with the 1997/98 school year. |
При этом чистый коэффициент охвата школьным образованием у девочек не претерпел серьезных изменений по сравнению с его значением в 1997/98 учебном году. |
Pursuing that same policy approach, UNICEF assisted the Government in the process of identifying zones where the level of attendance at school by girls is very low. |
Наряду с этими мерами ЮНИСЕФ поддержал усилия правительства, направленные на выявление зон исключительно слабого охвата девочек школьным образованием. |
ILO Committee of Experts requested Tajikistan to improve the education system, in particular by increasing school enrolment and attendance rates and reducing school drop-out rates. |
Комитет экспертов МОТ просил Таджикистан принять меры с целью улучшения системы образования, в частности путем повышения уровня охвата и посещаемости школ и сокращения отсева школьников. |
However, only 56.2 per cent of school-age children were currently enrolled and the Government was working with UNICEF to increase attendance in nomadic communities. |
Между тем пока школу посещают только 56,2 процента всех детей школьного возраста, и правительство в сотрудничестве с ЮНИСЕФ предпринимает шаги для увеличения охвата образованием детей из кочевых общин. |
This project aims to improve the quality of, access to and attendance at basic education via also through to increase in the ratio of schooling and educational participation of girls. |
Этот проект имеет целью повысить качество базового образования, расширить доступ к нему и увеличить посещаемость школ, дающих базовое образование, в том числе путем повышения коэффициента охвата школьным образованием, в частности девочек. |
While conditional cash transfers increase children's enrolment and attendance rates and result in improved health, there is very little evidence that it is the conditionalities that have brought about these changes, rather than the additional cash available to the household. |
Хотя производимые на определенных условиях выплаты повышают показатели охвата детей школьным образованием и их посещаемости и приводят к улучшению состояния их здоровья существует весьма мало доказательств того, что такие изменения являются результатом именно этих условий, а не дополнительных денежных средств, полученных домашним хозяйством. |
The situation also improved in secondary education, which benefited both from years of improved gender parity in primary education and from campaigns to eliminate obstacles to girls' enrolment, attendance and achievement. |
Положение дел также улучшилось в области среднего образования как за счет приближения к гендерному паритету в начальном образовании, так и вследствие проведения кампаний в целях ликвидации препятствий для охвата девочек школьным образованием и обеспечения посещаемости и успеваемости среди них. |
Such reluctance appears to have affected the enrolment and attendance of girls more than boys, which has contributed to the particularly low level of women in the provinces. |
Это в большей степени сказывается на масштабах охвата образованием и посещаемости девочек, чем мальчиков, что объясняет особенно низкий образовательный уровень женщин в провинции. |
In Guinea, it is aimed at attaining universal primary attendance and improving quality through teacher upgrading, greater availability of textbooks, better student health and promotion of decentralization of teacher recruitment and management. |
В Гвинее предполагается добиться всеобщего охвата начальным образованием, повысить его качество посредством повышения квалификации преподавательского состава, обеспечения учебниками и укрепления состояния здоровья учащихся; и содействовать децентрализации процесса набора преподавателей и руководства ими. |
With high immunization coverage achieved, and girls' attendance in both primary and secondary school high and on a par with that of boys, the UNICEF role in these areas will centre on monitoring. |
При наличии высоких показателей охвата иммунизацией и посещаемости девочками, наравне с мальчиками, как начальной, так и средней школы, роль ЮНИСЕФ в этих областях деятельности будет заключаться в осуществлении контроля. |
Formal education attendance - evaluated by means of the net school enrolment rates - is high at the primary level, where significant gender differences are not observed. |
Посещаемость общеобразовательных учреждений, оцениваемая с помощью подсчитанной чистой нормы охвата населения школьным образованием, довольно высока на этапе обучения в начальной школе, где особых различий по признаку пола не наблюдается. |
Gross attendance rates (GAR) in the first and second cycles of secondary education, 2005/06 |
Валовой коэффициент охвата школьным образованием в средних школах первой и второй ступеней (2005/06 учебный год) |
Steps taken to establish the root causes of early school leaving, lower attendance rates, and attainment levels in English and mathematics following the Survey of Traveller Education Provision (STEP) (ibid., para. 169). |
Шаги, предпринятые для определения коренных причин досрочного прекращения обучения, низких показателей охвата школьным образованием и уровня успеваемости по английскому языку и математике, которые были выявлены в ходе обследования по вопросу об образовательных услугах для тревеллеров (СТЕП) (там же, пункт 169). |
(b) The meeting on 2 April 2003 to review the scope of the EIA was attended by more than 100 people, 40 of whom signed an attendance sheet a copy of which was made available to the Committee. |
Ь) В совещании 2 апреля 2003 года по обзору сферы охвата ОВОС участвовало более 100 человек, 40 из которых подписали список участников, копия которого была передана Комитету. |
7 The gross attendance rate for the primary level is the proportion of primary-level pupils of any age in the population of the official age for attending primary school. |
Общий коэффициент охвата школьным обучением в системе начального образования - это соотношение учащихся начальной школы, независимо от возраста, и общего числа детей в возрасте, который официально установлен для учебы в начальной школе. |
Please provide detailed information on the measures undertaken to increase enrolment and attendance rates in primary and secondary schools of children belonging to vulnerable and marginalized communities, including Dalits and tribal groups. |
Просьба предоставить подробную информацию о принятых мерах по повышению степени охвата школьным обучением и посещаемости в начальной и средней школах применительно к детям, относящимся к уязвимым и маргинализированным общинам, включая далитов и племенные группы. |
In order to ensure that respective training programmes are delivered to all contingent members, in July 2007 UNOCI implemented a database for monitoring attendance at training by military personnel. |
В целях обеспечения охвата соответствующими учебными программами всех военнослужащих контингентов ОООНКИ в июле 2007 года внедрила базу данных для контроля за посещаемостью учебных занятий военнослужащими. |
Net enrolment rate and net attendance rate for primary and secondary schools (disaggregated by gender). |
Чистый коэффициент охвата образованием и чистый коэффициент посещаемости для начальной и средней школы (с разбивкой по признаку пола). |
In recognition of this, the PIF proposes measures for alleviating the problems of poor attendance, enrollment, repetition and dropout at all levels of the system. |
С учетом вышесказанного в рамках ПРСИ предлагаются меры по снижению остроты проблем плохой посещаемости, недостаточного охвата образованием, оставления на второй год и отсева на всех уровнях данной системы. |
The Committee is concerned about the economic and urban - rural disparities with regard to attendance of pre-school education programmes, insufficient budget allocations for early childhood care and education, inadequate infrastructure and lack of adequate personnel in early childhood care and education in remote areas. |
Комитет обеспокоен экономическим неравенством и различиями между городами и сельской местностью по показателям охвата программами дошкольного образования, недостаточными объемами бюджетных ассигнований на организацию центров раннего развития ребенка, нехваткой необходимой инфраструктуры и квалифицированных специалистов по вопросам раннего развития детей в отдаленных районах. |
Thus this has been recognized as a model which has improved the enrolment and attendance and learning levels of the children in these schools and has also contributed to economic activity and financial gains for farmers and women in these villages. |
Такая модель была признана образцовой, поскольку она способствовала повышению охвата школьным обучением, улучшению посещаемости и усвоению детьми школьного материала, а также стимулировала экономическую активность и повышала доходы фермеров и женщин в этих деревнях. |
An action plan had been established to increase girls' attendance rates to 80 per cent at the primary level and 50 per cent at the secondary level. |
Разработанный план действий предусматривает увеличение процента охвата девочек образованием на уровне начальной школы - до 80 процентов, и на уровне средней школы - до 50 процентов. |
Ms. Chutikul, expressing concern at the low preschool enrolment and attendance figures, requested information on the content and results of the national early childhood development strategy and urged the Government to pay more attention to the coverage and quality of preschool education. |
Г-жа Чутикул, выражая обеспокоенность в связи с низкими показателями охвата дошкольным воспитанием и посещаемости, просит представить информацию о содержании и результатах осуществления национальной стратегии обучения детей с раннего возраста и настоятельно призывает правительство обратить повышенное внимание на охват дошкольным воспитанием и его качество. |
However, the Committee remains seriously concerned about the low rates of school enrolment and attendance and the high dropout and illiteracy rates, as well as about the extent of gender disparities in this respect. |
Вместе с тем Комитет по-прежнему серьезно обеспокоен в связи с низкими показателями охвата школьным образованием и посещаемости школ, высокими уровнями отсева и неграмотности, а также распространенностью гендерных различий в этой связи. |