In particular, the Commission's meetings are not open to the general public, although accredited NGOs can attend meetings as observers. |
В частности, совещания Комиссии не являются открытыми для широкой общественности, хотя аккредитованные НПО и могут участвовать в их работе в качестве наблюдателей. |
As mentioned above, representatives of WIPO, the WTO and the EU are invited to and frequently attend Steering Group meetings. |
Как указывалось выше, представителям ВОИС, ВТО и ЕС направляются приглашения участвовать в работе Руководящей группы, и часто они присутствуют на ее заседаниях. |
The working group agreed that NGOs without consultative status with ECOSOC could also attend its meetings. |
Рабочая группа постановила, что НПО, не имеющие консультативного статуса при ЭКОСОС, также могут участвовать в работе ее заседаний. |
Such Observers may attend a meeting to be convened prior to the Informal Preparatory Consultations relating to the specific conclusion/decision. |
Такие наблюдатели могут участвовать в работе совещания, созываемого до неофициальных подготовительных консультаций, касающихся конкретного заключения/решения. |
Could not attend meetings in France and Canada due to lack of travel funds. |
Не было возможности участвовать в работе совещания во Франции и Канаде из-за отсутствия средств на поездки. |
Women in the Malaysian Foreign Service attend all the international meetings under their purview. |
Женщины, работающие в дипломатическом ведомстве Малайзии, участвуют в работе всех международных совещаний в рамках сферы их компетенции. |
Staff members of international and regional organizations involved in the ICP, the authors of the reports and additional experts will attend. |
В ее работе примут участие сотрудники международных и региональных организаций, участвующих в осуществлении ПМС, авторы докладов и другие эксперты. |
On average, 30 members attend the regular meetings of the Group. |
В работе регулярных совещаний Группы принимают участие в среднем 30 членов. |
As the chairperson could not attend the meeting, the Committee was represented by Messrs. Solari-Yrigoyen and Yalden. |
Поскольку Председатель не смог принять участие в работе совещания, Комитет представляли гг. Солари-Иригойен и Ялден. |
In addition, legal officers attend local as well as international meetings and conferences relating to financing of terrorism offences. |
Кроме того, юристы принимают участие в работе местных и международных совещаний и конференций, посвященных борьбе с финансированием терроризма. |
Forum members attend United Nations meetings and consultative sessions in New York and Geneva, where they raise issues of relevance. |
Члены форума участвуют в работе совещаний Организации Объединенных Наций и консультативных совещаниях в Нью-Йорке и Женеве, где они поднимают актуальные вопросы. |
These countries should also attend meetings and workshops on the work of EMEP. |
Этим странам следует также присутствовать на совещаниях и рабочих совещаниях, посвященных работе ЕМЕП. |
Its representatives participated in meetings of the NGO Committee on Ageing in Geneva and attend DPI briefings in New York. |
Ее представители участвовали в работе заседаний Комитета НПО по старению в Женеве и присутствовали на брифингах ДОИ в Нью-Йорке. |
Observers may attend open sessions and meetings of the CFC and Sub-CFCs. |
Наблюдатели могут участвовать в работе открытых сессий и заседаний КПО и ППО. |
A number of leading legal thinkers will attend and participate in the conference. |
На конференцию прибудут и примут участие в ее работе ряд выдающихся ученых-правоведов. |
The delegations of Belgium, Bulgaria and the Netherlands could not attend the session and sent their apologies. |
Делегации Бельгии, Болгарии и Нидерландов не смогли принять участие в работе сессии и прислали свои извинения. |
Set up and attend workshops with consensus approach |
Организация рабочих совещаний с консенсусным подходом и участие в их работе |
Thai officials regularly attend and participate in workshops, meetings and conferences at the bilateral, regional and multilateral levels. |
Тайские чиновники регулярно посещают двусторонние, региональные и многосторонние семинары, совещания и конференции и принимают участие в их работе. |
Representatives from the ministry, and also of non-governmental organizations, attend international forums. |
Представители министерства, а также НПО принимают участие в работе международных форумов. |
However, delegations from Eritrea and Djibouti did not attend the summit. |
Однако в работе этого совещания на высшем уровне не участвовали делегации от Эритреи и Джибути. |
These prosecutors attend national specialist meetings at the Public Prosecution Service to exchange knowledge, expertise and information and to identify problem areas. |
Эти прокуроры участвуют в работе совещаний национальных специалистов, организуемых Государственной прокуратурой, в ходе которых они обмениваются специальными знаниями, опытом и информацией и выявляют проблемные области. |
Beneficiaries of travel grants will attend the Working Group, scheduled to take place in Geneva in June 2006. |
Бенефициары, получившие дотации для оплаты путевых расходов, будут участвовать в работе сессии Рабочей группы, проведение которой запланировано в Женеве в июне 2006 года. |
In accordance with article 23 of the Convention, representatives of judicial authorities and law enforcement authorities regularly attend conferences, seminars and workshops in all areas. |
В соответствии со статьей 23 Конвенции представители судебных и правоохранительных органов регулярно участвуют в работе конференций, семинаров и рабочих совещаний по широкому кругу вопросов. |
For this purpose, and to discuss other cooperation issues between the two bodies, Bureau members will attend the joint Bureaux. |
С этой целью и для обсуждения других вопросов, касающихся сотрудничества между двумя органами, члены Бюро участвуют в работе совместных совещаний Бюро обоих органов. |
National human rights institutions may also physically attend and provide information orally in the meetings allocated to them in the pre-session working groups and sessions of the Committee. |
Национальные правозащитные учреждения могут также физически присутствовать и устно представлять информацию на заседаниях, отведенных для них в работе предсессионных рабочих групп или на сессиях Комитета. |