A high percentage of beneficiaries attend the sessions. |
В работе сессий участвует значительная доля бенефициаров. |
Representatives from the Council attend the bi-monthly Women's Forum. |
Представители Совета участвуют в работе созываемого раз в два месяца Женского форума. |
In all, 50 media professionals will attend the workshop. |
В общей сложности в работе совещания примут участие 50 специалистов в области массовой информации. |
Please indicate the meetings which you will attend. |
Просьба указать совещания, в работе которых вы примете участие. |
The Secretary-General will attend this important and constructive meeting. |
Генеральный секретарь примет участие в работе этого важного и конструктивного совещания. |
Those organizations generally attend the meetings of the Commission and the Congresses. |
Эти организации, как правило, принимают участие в заседаниях Комиссии и в работе конгрессов. |
States from outside the region may attend as observers. |
Государства из других регионов могут участвовать в работе Подкомиссии в качестве наблюдателей. |
Noor Al-Jehani did not attend the session on 3 and 4 October. |
Нур аль-Джехани не участвовала в работе сессии З и 4 октября. |
Biancamaria Pomeranzi did not attend the session on 9 October. |
Бьянкамария Померанци не участвовала в работе сессии 9 октября. |
Approximately 300 participants from around the world will attend the Symposium. |
В работе симпозиума примут участие приблизительно 300 участников из разных стран мира. |
AARP has sponsored the travel and accommodations of the experts who attend the meetings and the Commission for Social Development. |
ААП оплачивает проезд и проживание экспертам, приезжающим на встречи и участвующим в работе Комиссии социального развития. |
The elected representatives of the groups in the Parliament attend as observers and have an advisory role on religious, educational and family matters concerning their group. |
Избранные представители групп в парламенте участвуют в его работе в качестве наблюдателей и выполняют совещательные функции в связи с обсуждением затрагивающих соответствующее сообщество вопросов, касающихся религии, образования и семьи. |
Tiziana Maiolo and Silvia Pimentel did not attend the session. |
В работе сессии не принимали участия Тициана Майоло и Силвия Пиментел. |
All members of the Specialized Section can attend these meetings. |
В работе этих совещаний могут принимать участие все члены Специализированной секции. |
USC/SNA did not attend the third meeting of the Mogadishu Security Advisory Committee, which was held on 8 November. |
В работе третьего заседания Консультативного комитета по обеспечению безопасности в Могадишо, которое состоялось 8 ноября, представители ОСК/СНА не участвовали. |
Representatives of the two Organizations have continued to exchange information and attend each other's meetings. |
Представители обеих организаций продолжали обмениваться информацией и принимать участие в работе проводимых друг с другом совещаний. |
However, this risk is always present, because not all Contracting Parties to the Convention attend the sessions of AC.. |
Однако такая опасность всегда существует, поскольку не все Договаривающиеся стороны Конвенции участвуют в работе сессий АС.. |
The delegation of Chad did not attend the meeting but transmitted written proposals to the Bureau, which took note of them. |
Делегация Чада, не участвовавшая в работе совещания, направила свои письменные предложения бюро, которое приняло их к сведению. |
Delegations from the Nordic Council attend the Parliamentary Conference on Cooperation in the Baltic Sea Area. |
Представители Северного совета принимают участие в работе Парламентской конференции по сотрудничеству в регионе Балтийского моря. |
They attend meetings, seminars and workshops organized by United Nations bodies on a daily basis. |
Они участвуют в работе заседаний, семинаров и практикумов, ежедневно организуемых органами Организации Объединенных Наций. |
Other organizations did not attend the session. |
Другие организации в работе сессии не участвовали. |
She also advised that she would attend the Conference and continue to lobby for indigenous rights. |
Кроме того, она сообщила, что будет участвовать в работе Конференции и по-прежнему отстаивать права коренных народов. |
Ministers and/or senior officials could attend from then until Friday, 12 December. |
Министры и/или старшие должностные лица смогут участвовать в работе сегмента с момента его открытия до пятницы, 12 декабря. |
Emna Aouij and Mavivi Myakayaka-Manzini did not attend the session. |
Эмна Ауидж и Мавиви Мьякаяка-Манзини в работе сессии не участвовали. |
Over 120 scholars, practitioners and graduate students attend this two-day conference. |
Более 120 ученых, практиков и аспирантов участвуют в работе этого двухдневного совещания. |