Английский - русский
Перевод слова Attain
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Attain - Достижения"

Примеры: Attain - Достижения
Steady efforts should continue at the domestic, regional and international levels to advance the status of women and attain a society of true gender equality. Необходимо продолжать осуществление последовательных усилий на национальном, региональном и международном уровнях в целях улучшения положения женщин и достижения общества подлинного гендерного равенства.
Reaffirming our determination to eliminate poverty, improve public health and education, increase agricultural production, as well as attain the MDGs; подтверждая нашу решимость добиваться ликвидации нищеты, улучшения здоровья населения и уровня образования, увеличения сельскохозяйственного производства и достижения ЦРДТ;
Combating climate change to achieve sustainable and equitable economic growth at all levels and attain the Millennium Development Goals Борьба с изменением климата в интересах обеспечения устойчивого и справедливого экономического роста на всех уровнях и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
Sustained consent by and effective cooperation with a host Government remains essential in order for a mission to implement its mandate and attain its objectives. Устойчивое согласие правительства принимающей страны и эффективное сотрудничество с этим правительством по-прежнему имеют существенно важное значение для выполнения миссией своего мандата и достижения ее целей.
At the same time, Myanmar stands ready to work more closely with the United Nations and international development partners to fully attain the MDG targets. Одновременно Мьянма готова теснее взаимодействовать с Организацией Объединенных Наций и международными партерами по развитию в интересах полного достижения ЦРДТ.
A bill proposing compulsory school attendance for all pupils up to 18 years until they attain a basic qualification Законопроект, предусматривающий введение обязательного образования обучения до достижения 18-летнего возраста и получения начальной профессиональной подготовки.
Rs. 500 per month had been sanctioned to them as assistance till they attain the age of 18 years. Им было назначено пособие в размере 500 индийских рупий в месяц, которое будет выплачиваться вплоть до достижения ими 18 лет.
The Philippines noted efforts to implement the recommendations from the first UPR, attain the MDGs, improve the situation of women and children and address gender inequality and FGM. Делегация Филиппин отметила усилия, прилагаемые для выполнения рекомендаций первого УПО, достижения ЦРТ, улучшения положения женщин и детей и искоренения гендерного неравенства и КЖПО.
However, it could be counter-argued that since the poor countries, particularly in Africa, would have to continue to rely on greatly increased levels of ODA to reduce poverty and attain the MDGs, there is little likelihood of their abandoning economic reform. Однако на это можно возразить, что, поскольку бедные страны, особенно в Африке, по-прежнему будут вынуждены опираться на значительно большие объемы ОПР в деле сокращения масштабов нищеты и достижения ЦРДТ, вероятность их отказа от экономической реформы мала.
While all countries could benefit from opening their domestic services markets, Governments should preserve their policy spaces and their ability to pursue and attain public policy objectives. Хотя открытие внутренних рынков услуг отвечает интересам всех стран, правительства должны сохранять возможности для маневра в политике и для осуществления и достижения целей государственной политики.
In accordance with article 126 of the Code, boys must be supported until they attain the age of majority and girls until they are married. В соответствии со статьей 126 того же кодекса, забота о ребенке продолжается «для девушки - до фактического вступления в брак, а для юноши - до достижения совершеннолетия».
Should the Committee decide to issue a statement, it should speak out against all causes of suffering in order to be credible and attain its objective, namely ending the violence. Если Комитет примет решение выступить с заявлением, то для придания достоверности своим словам и достижения своей цели, заключающейся в прекращении насилия, он должен раскрыть все причины трагедии.
Li differentiated Falun Gong from other movements in Qigong by emphasizing moral values aimed to "purify one's heart and attain spiritual salvation". rather than what he saw as undue emphasis on physical health and the development of supernatural powers. Ли выделял Фалуньгун от других движений цигун, путем уделения особого внимания моральным ценностям, направленных на «очищение своего сердца и достижения духовного спасения», а не, как он заметил, чрезмерному акценту на физическом здоровье и развитии сверхъестественных сил.
Recalling that it strongly condemned the tragic incident in Sarajevo, regardless of whoever caused the tragedy, the Federal Government wishes to stress on this occasion that the use of force is not a way to resolve problems and attain peace. Напоминая, что оно решительно осудило трагический инцидент в Сараево, вне зависимости от того, кто был виновником этой трагедии, Союзное правительство хотело бы подчеркнуть в данном случае, что применение силы не является путем решения проблем и достижения мира.
These regional groups will continue to serve as a means for countries in those regions to better attain the goals espoused by the WTO, principal among them the goal to decrease trade barriers and to increase competition through fair and open trade. Эти региональные группы будут и впредь служить для стран в соответствующих регионах инструментами более эффективного достижения целей, которые преследует ВТО и главной из которых является цель сокращения торговых барьеров и развития конкуренции в рамках справедливой и открытой торговли.
The Government of Paraguay is using the Year as an opportunity to prioritize and attain feasible goals, as called for in the recently adopted National Plan of Action for Older Persons. Правительство Парагвая использует Год для постановки и достижения первоочередных реальных целей, что предусматривается в недавно принятом национальном плане действий в интересах пожилых людей.
The countries members of our Group acknowledge that the Lima Centre can cooperate and help other regional centres also to have efficient management and attain the same level of performance. Страны-члены нашей Группы признают, что Центр в Лиме может сотрудничать с другими региональными центрами и оказывать им поддержку в плане обеспечения эффективного управления и достижения аналогичного уровня результативности.
Our countries, by making the necessary efforts, strongly wish that the promises made at those meetings to help Africa attain NEPAD goals will be respected within the given deadlines. Наши страны искренне надеются, что посредством принятия необходимых усилий данные на этих встречах обещания относительно оказания помощи Африке в деле достижения целей НЕПАД будут выполнены в установленные сроки.
Rooted in the goals articulated at the Millennium Summit, the objective of the policy is to guide the work of UNDP in building sustainable partnerships with indigenous peoples and their organizations so as to reduce poverty and attain peace. Уходя своими корнями в задачи, поставленные на Саммите тысячелетия, эта политика призвана ориентировать деятельность ПРООН на налаживание устойчивых партнерских отношений с коренными народами и их организациями в целях сокращения масштабов нищеты и достижения мира.
According to recent studies, to control current trends across the continent and attain the development objectives the international community set for itself between now and the year 2015, Africa must ensure a constant annual growth rate of 7 per cent over the next 10 years. По данным последних исследований, для контроля нынешних тенденций по всему континенту и достижения целей развития, установленных международным сообществом для себя на период до 2015 года, Африка должна обеспечить постоянные ежегодные темпы роста в 7 процентов на протяжении ближайших 10 лет.
To that end, Member States welcomed the announcement of timelines set by certain countries by which they would attain the target of 0.7 per cent of gross national income for ODA. В этой связи государства-члены приветствовали объявление о конкретных сроках достижения некоторыми странами цели, заключающейся в направлении 0,7 процента валового национального дохода на цели ОПР.
The measures and programmes that the Government has undertaken are not, however, sufficient to fully attain the objectives of these programmes of action, mainly due to limited financial resources. Однако предпринимаемых правительством мер и программ недостаточно для полного достижения целей этих программ действий, главным образом из-за ограниченности финансовых ресурсов.
Mr. Chairman, you can count on the full cooperation of our delegation during the Committee's session so that we may attain the expected results. Г-н Председатель, Вы можете рассчитывать на то, что моя делегация будет всецело сотрудничать с Вами в ходе этой сессии Комитета в целях достижения ожидаемых результатов.
A world strategy to that end should be established, so as to develop the human and material structures of developing countries and attain an international balance in the information sphere. Необходимо выработать мировую стратегию, отвечающую задачам развития человеческого и материального потенциала развивающихся стран в целях достижения международного равновесия в информационной сфере.
Turning to the concept of using science and technology for development, he agreed wholeheartedly that they could help eliminate poverty, improve people's health and attain the Millennium Development Goals. Что касается концепции использования науки и техники в целях развития, то оратор полностью согласен с тем, что они могут помочь в деле искоренения нищеты, улучшения состояния здоровья народа и достижения целей в области развития Декларации тысячелетия.