Примеры в контексте "Atmosphere - Среды"

Примеры: Atmosphere - Среды
"Environmental law and the protection of the atmosphere: the legal implication", delivered at the Faculty of Law, University of Ibadan. "Право окружающей среды и защита атмосферы: правовые аспекты", доклад, сделанный на юридическом факультете Ибаданского университета.
The meeting took place in a constructive and cordial atmosphere, and both delegations expressed their confidence that cooperation on hydrocarbons in the south-west Atlantic would facilitate the economic development of the region, taking into special consideration the protection of the marine environment. Совещание проходило в конструктивной, теплой обстановке, и обе делегации выразили уверенность в том, что сотрудничество в области освоения залежей углеводородов в юго-западной Атлантике будет способствовать экономическому развитию региона, с уделением особого внимания охране морской среды.
Substantial research efforts will have to continue in order to understand and model complex interactions between ocean, atmosphere, land and ice as a basis for monitoring and predicting changes in the oceanic environment. С тем чтобы понять и смоделировать комплексные взаимосвязи между океаном, атмосферой, землей и ледниками как основу для контроля за изменениями окружающей среды океанов и для предсказания этих изменений, необходимо будет продолжать проведение значительного объема научных исследований.
We therefore approve of the Secretary-General's plan to transform the Trusteeship Council into a body for protecting the integrity of the global environment and of shared areas such as the atmosphere and outer space. Поэтому мы одобряем план Генерального секретаря трансформировать Совет по Опеке в орган по защите целостности глобальной окружающей среды и таких совместных областей, как атмосфера и космос.
The less volatile chemicals that do not evaporate to the atmosphere but float on the sea surface, such as crude oil or fuel oil, pose a major threat to the marine environment, particularly in the case of accidental spills. Менее летучие химические вещества, которые не испаряются в атмосферу, а плавают на поверхности моря, такие, как сырая нефть или нефтяное топливо, создают большую угрозу для морской среды, особенно при разливе в случае аварии.
All energy sources will need to be used in ways that respect the atmosphere, human health and the environment as a whole. 3 Методы использования всех источников энергии должны соответствовать требованиям защиты атмосферы, здоровья человека и окружающей среды в целом З.
The thematic cluster for the period 2006-2007 includes the issues of air pollution, atmosphere and climate change, which coincide with the focus of the current series of symposiums. Тематика на период 2006-2007 годов включает вопросы загрязнения воздушной среды, атмосферы и изменения климата, которые совпадают с направленностью нынешней серии симпозиумов.
Over the years, it has become increasingly evident that issues relating to the integrity of the global environment and such common areas as oceans, atmosphere and outer space have a direct bearing on the future of all mankind. Со временем стал более очевидным тот факт, что будущее всего человечества непосредственно зависит от решения вопросов, касающихся окружающей среды планеты и таких элементов всеобщего достояния, как Мировой океан, атмосфера и космическое пространство.
Concerning the new concept of trusteeship, my delegation is of the view that issues related to the integrity of the global environment and such common areas as the oceans, atmosphere and outer space maintain paramount significance for the future of all mankind. Что касается новой концепции опеки, то моя делегация считает, что вопросы, касающиеся целостного характера глобальной окружающей среды и таких элементов всеобщего достояния, как океаны, атмосфера и космическое пространство, продолжают сохранять первостепенную важность для будущего всего человечества.
With the rapid degradation of the environment, it has become vital for all countries of the world to concentrate on a better understanding of atmospheric dynamics, including the interaction of the atmosphere with land mass and oceans. В результате быстрых темпов ухудшения состояния окружающей среды для всех стран мира жизненно важно сосредоточить усилия на углублении понимания динамики атмосферных явлений, включая взаимодействие атмосферы с сушей и океанами.
His delegation did not consider it useful for the Commission to study the two remaining topics, protection of the atmosphere and protection of the environment in relation to armed conflicts. Его делегация не считает нужным исследование Комиссией двух остальных вопросов - охраны атмосферы и защиты окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами.
Lastly, the recognition of the extraterritorial obligations of States allows victims of transboundary environmental degradation, including damage to the global commons such as the atmosphere and dangerous climate change, to have access to remedies. Наконец, признание экстерриториальных обязательств государств позволяет лицам, пострадавшим от трансграничного ухудшения состояния окружающей среды, в том числе от ущерба, нанесенного таким общим благам, как атмосфера, и от опасного изменения климата, получать доступ к средствам правовой защиты.
Everyone has the right to a safe, clean and peaceful environment, including an atmosphere that is free from dangerous man-made interference, to sustainable development and to international action to mitigate and adapt to environmental destruction, especially climate change. Все люди имеют право на безопасную, чистую и мирную окружающую среду, включая атмосферу, свободную от опасного вмешательства человека, на устойчивое развитие и осуществление международных действий, направленных на смягчения последствий разрушения окружающей среды и адаптацию к нему, в особенности в связи с изменением климата.
The atlas will be a unique publication providing evidence of environmental changes taking place in land, water and atmosphere in countries of the region, and also covering transboundary issues such as conservation areas, river basins and pollutants. Это будет уникальная публикация, наглядно показывающая изменения состояния окружающей среды, происходящие в земле, воде и атмосфере в странах региона, а также охватывающая трансграничные вопросы, касающиеся природоохранных зон, бассейнов рек и загрязняющих веществ.
The working group on maritime applications of space technology recognized that space-related technologies, information and services were extremely useful in areas such as understanding the ocean environment and the interaction of oceans with land or the atmosphere. Рабочая группа по применению космической техники на море признала, что космические технологии, информация и услуги чрезвычайно полезны в таких областях, как понимание океанической среды и взаимодействия океанов с сушей или атмосферой.
Regarding the topic "Protection of the atmosphere", some delegations considered it highly relevant for further review and systematization in order to respond to a growing concern of the international community concerning the environment. Что касается темы «Охрана атмосферы», то некоторые делегаты сочли, что чрезвычайно важно изучать и систематизировать ее и дальше, с тем чтобы отреагировать на растущую озабоченность международного сообщества по поводу окружающей среды.
It also stresses the importance of using energy sources in a way that is consistent with the aims of protecting human health, the atmosphere and the natural environment. Подчеркивается также важность такого использования источников энергии, которое не препятствовало бы достижению целей, связанных с охраной здоровья населения, атмосферы и окружающей среды.
The quantity of pollutants that are actually released into the atmosphere, which apparently is within legal standards, could be detrimental to human health and the environment, given the magnitude of releases of the cement industry and the lack of conclusive studies about the potential impact. Количество загрязняющих веществ выбрасываемых на практике в атмосферу, формально оставаясь в пределах установленных норм, может создавать угрозу для здоровья человека и окружающей среды, учитывая масштабы выбросов в цементной промышленности и отсутствие однозначных исследований в отношении потенциальных последствий.
Saying that mercury emissions to the atmosphere were by far the largest source of mercury and a continued and serious threat to the environment and human health, several representatives of non-governmental organizations expressed support for strong binding controls on both new and existing sources. Отметив, что атмосферные выбросы ртути являются, несомненно, самым значительным источником ртути и продолжают представлять серьезную угрозу для окружающей среды и здоровья человека, несколько представителей неправительственных организаций выступили в поддержку имеющих обязательную силу жестких мер регулирования как новых, так и существующих источников.
Her delegation welcomed the Commission's decision to include in its programme of work the topics "Protection of the environment in relation to armed conflict" and "Protection of the atmosphere", both of which were timely. Делегация Индии поддерживает решение Комиссии включить в свою программу работы темы «Охрана окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами» и «Охрана атмосферы», которые являются своевременными.
It comprises data on atmosphere protection, use of aquatic resources, existence of land and forest resources, creation and use of production and consumption waste, protected natural areas, etc. Сюда вошли данные по охране окружающей среды, использованию водных ресурсов, наличию земельных и лесных фондов, созданию и использованию промышленных и бытовых отходов, охраняемым природным территориям и т.д.
It contains a set of "common principles to inspire and guide the peoples of the world in the preservation and enhancement of the human environment", although it does not specifically refer to the protection of the atmosphere. В ней содержится свод «общих принципов, которые будут вдохновлять и ориентировать народы мира на сохранение и повышение качества окружающей человека среды», хотя в ней прямо и не говорится об охране атмосферы.
Her delegation took note of the new topics which the Commission had included in its programme of work (Protection of the environment in relation to armed conflicts, and Protection of the atmosphere). Ее делегация принимает к сведению включение Комиссией в ее программу работы двух новых тем («Охрана окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами» и «Защита атмосферы»).
Her delegation was pleased at the inclusion in the Commission's programme of work of two new topics, on protection of the environment in relation to armed conflicts - on which discussions were promising - and on protection of the atmosphere. Ее делегация приветствует включение в программу работы Комиссии двух новых тем - тема охраны окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами, в обсуждении которой наметилась перспектива, и тема защиты атмосферы.
We need also to ensure sustainable development without environmental degradation and an atmosphere free from armed conflict where the rights to freedom from fear, freedom from want and freedom to a dignified life are respected. Нам необходимо также обеспечить устойчивое развитие, не допуская при этом деградации окружающей среды и добиваясь создания обстановки, свободной от вооруженных конфликтов, в которой царило бы уважение прав человека на избавление от страха, на избавление от нужды и на свободу жить в достойных человека условиях.