Английский - русский
Перевод слова Atmosphere
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Atmosphere - Обстановка"

Примеры: Atmosphere - Обстановка
The Special Rapporteur noted that the atmosphere in Kabul had changed; it had become more subdued and there was a certain listlessness and lack of animation, unusual for this formerly bustling city. Специальный докладчик отметил, что обстановка в Кабуле изменилась: настроение людей стало более подавленным, отмечалась определенная апатия и упадок активности, что крайне необычно для этого когда-то бурлящего города.
Blending a vibrant Parisian atmosphere and a comfortable home-from-home feeling, each of the fully-equipped 58 rooms presents a unique and stylish interior design. Во всех 58 полностью оборудованных номерах с уникальным стильным дизайном интерьеров сочетаются яркая парижская атмосфера и домашняя обстановка.
A warm and cosy atmosphere of this hotel will let you fully enjoy your recreation; refined facilities and attentive service are intended to make you feel a real VIP. Тёплая, уютная обстановка именно этого отеля поможет вам насладиться отдыхом, а изысканный сервис и чуткое обслуживание ощутить себя VIP-персоной.
Yesterday morning's tense and strained atmosphere gave way to expressions of deep feelings. Сохранявшаяся вчера утром обстановка, для которой были характерны напряженность и трения, сменилась состоянием волнения.
However, support from the international community diminished in the wake of the furore caused by the arms tests in 2006, although the atmosphere in mid-2007 seems more encouraging. Однако поддержка международного сообщества была свернута вследствие негативной реакции, вызванной проведением в стране в 2006 году испытаний систем оружия, межу тем обстановка, сложившаяся к середине 2007 года, внушает больше оптимизма.
Located in the centre of the famous Lithuanian spa town of Druskininkai, this 3-star hotel offers comfortable rooms, friendly service and a quiet atmosphere away from the hustle and bustle of daily... Отель расположен в старой части курортного города Друскеники, где отличное местоположение и уютная обстановка небольшого отеля, создают прекрасные условия.
Rather than the sterile atmosphere of most hospitals, the mednord Clinic has a warm and comfortable ambience. Вместо типичной «больничной атмосферы» Вас ждёт очень уютная обстановка.
A loaded atmosphere dominated the Lebanese scene in which "everyone was under threat", as many security officials told the Mission. Как сказали членам Миссии сотрудники служб безопасности, в Ливане сложилась накаленная обстановка, в которой «каждый чувствовал себя в опасности».
A tasteful decor and lavish fittings are all subtly combined, designed to provide a sense of refined elegance while still retaining a homely atmosphere, endeavouring to ensure our guests feel at ease. Изящный декор и роскошная обстановка создают в отеле атмосферу утончённой элегантности, домашнего уюта и особенного удобства.
Such a welcoming and human atmosphere is an important factor leading to a high incidence of reporting of crimes of violence against women, that is 60 cases per day. Такая радушная и человечная обстановка является важным фактором, стимулирующим представление информации о происшедших случаях насилия в отношении женщин (в день регистрируется 60 таких случаев).
During your pleased visit our staff will wellcome you in avery friendly and confortable atmosphere, but always at the top of our professionality, we will do our best efforts to satisfy even the most demanding customers with our usual courtesy and availability. Семейная обстановка, в которую вы попадаете заглянув к нам, никак не отражается на максимальной профессиональности нашего персонала, готового приложить все усилия, чтобы удовлетворить самые изысканные желания клиента с готовностью и вниманием всегда отличавшим нас.
The atmosphere within the hotel is very pleasant and quite elegant: the furniture is extremely detailed and characterised by a combination of period furniture and modern comforts. Все вокруг дышит приятной и изысканной атмосферой: до мельчайших деталей тщательно подобранная обстановка, характерными чертами которой являются старинная мебель и современные удобства.
Regrettably, his meetings with representatives of the Union Kayene League and the National Unity Party had not taken place in private, as requested, but at a Government guest-house where the atmosphere had not been conducive to a free exchange of views. К сожалению, его встречи с представителями Союзной кайенской лиги и Партии национального единства проходили не за закрытыми дверями, как он просил, а в правительственной гостинице, где обстановка не способствовала свободному обмену мнениями.
An atmosphere of fear and mistrust is contrary to the spirit of reconciliation needed for free and fair elections next April, a goal that both Chris Hani and Amy Biehl supported. Обстановка страха и недоверия идет вразрез с атмосферой примирения, необходимой для проведения в апреле будущего года свободных и справедливых выборов во имя достижения цели, за которую боролись и Крис Хани, и Эми Байель.
The atmosphere of violence and intimidation that often surrounds the work of the prosecutors, judges, magistrates and lawyers who take part in criminal proceedings as representatives of persons seeking criminal indemnification or as defence counsel favours impunity. Обстановка насилия и запугивания, в которой нередко приходится работать прокурорам, судьям, магистратам, а также адвокатам, выступающим в уголовных процессах в качестве представителей гражданской стороны или защитников, благоприятствует практике безнаказанности.
I commend the Ivorian people, who demonstrated their commitment to the democratic process through a high voter turnout and the generally peaceful atmosphere that prevailed on that day. Я выражаю признательность ивуарийскому народу, который продемонстрировал приверженность демократическому процессу, поскольку в голосовании приняло большее число избирателей, и отмечаю, что в этот день в целом наблюдалась мирная обстановка.
The cozy atmosphere of the restaurant and the attention of our team of professionals predispose our guests to relaxation and to spend pleasant and adequate holidays. Уютная обстановка ресторана и внимание со стороны профессионального персонала предрасполагают наших гостей к повторному посещению и позволяют им расслабиться и провести отдых приятно и полноценно.
Verification during the period in question indicates that the majority of those responsible for the acts that were the subject of complaints have not been duly identified, prosecuted and punished by the State, thus reinforcing the general atmosphere of impunity. Результаты проведенных в рассматриваемый период проверок показали, что в большинстве случаев виновных не выявляют, к суду не привлекают и не наказывают, в результате чего общая обстановка безнаказанности сохраняется.
Its relaxed atmosphere perfectly matches your desire for evening relax, especially in the case you are searching for an environment which is far from the impersonality of traditional business hotels, being a few steps from the heart of your predilections. Расслабленная обстановка в ней отлично сочетается с твоим желанием отдохнуть от работы в вечернее время, особенно если объектом твоих поисков является среда, далекая от обезличенности традиционных бизнес гостиниц, и находясь в нескольких шагах от центра твоих интересов.
The prominent school related factors were shortage of teachers, their inability to provide remedial teaching, lack of facilities and uncongenial atmosphere in schools that make schools unattractive to the child. Наиболее важными факторами, которые лишают школу привлекательности в глазах ребенка, являются нехватка учителей, их неспособность организовать дополнительные занятия для отстающих, нехватка помещений и неблагоприятная обстановка в школах.
The hope of my delegation is that as we are adopting this year the resolution on the African zone, we will be able by next year to adopt a resolution on the Middle East zone, and I think the political atmosphere is very auspicious. Моя делегация надеется на то, что принимая в этом году резолюцию о зоне в Африке, мы сможем в будущем году принять резолюцию о зоне на Ближнем Востоке, и я думаю, что политическая обстановка чрезвычайно благоприятна для этого.
The quieter and more relaxed atmosphere in Chiapas today is increasing social cohesion within a framework of law, encouraging productive activity and permitting the exercise of civil liberties. В настоящее время в Чьяпас сохраняется обстановка спокойствия и ослабления напряженности, что укрепляет сосуществование различных слоев общества в правовых рамках, способствуя развитию плодотворной деятельности и обеспечивая осуществление гражданских свобод.