Английский - русский
Перевод слова Atmosphere
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Atmosphere - Обстановка"

Примеры: Atmosphere - Обстановка
This explosive atmosphere constitutes a real threat to a new wave of conflict escalation. Эта взрывоопасная обстановка несет в себе реальную угрозу нового витка эскалации конфликта.
A congenial atmosphere was created that provided a sound basis for the ongoing consultations. Была создана благоприятная обстановка, что обеспечило прочную основу для проводимых в настоящее время консультаций.
The general atmosphere in Republica Srpska is much less tense since the end of the Kosovo conflict. В Республике Сербской после прекращения конфликта в Косово общая обстановка стала гораздо менее напряженной.
This new, highly charged atmosphere in the Middle East makes it impossible for the parties concerned to react calmly. Новая весьма напряженная обстановка на Ближнем Востоке не позволяет сторонам реагировать спокойно.
UNHCR will ensure the continued provision of international protection and assistance to those Sierra Leonean refugees, pending the return of an atmosphere conducive to voluntary repatriation. УВКБ ООН будет и далее обеспечивать предоставление этим беженцам из Сьерра-Леоне международной защиты и помощи вплоть до того времени, когда в стране сложится благоприятная для добровольной репатриации обстановка.
Although the working atmosphere had been excellent, the Preparatory Commission could and should improve its effectiveness. Выступающий говорит, что, хотя в Подготовительной комиссии сложилась прекрасная рабочая обстановка, она может и должна повысить свою эффективность.
But, on the other hand, there is also considerable uneasiness and, perhaps, some tension in the atmosphere. Но с другой стороны, обстановка характеризуется значительной неуверенностью и, возможно, определенной напряженностью.
The calm atmosphere that characterized the legislative elections is a sure harbinger of the democratic development of Kosovo. Спокойная обстановка во время проведения выборов Скупщины является добрым предзнаменованием демократического развития ситуации в Косово.
There now seems to be an atmosphere of give-and-take, which augurs well for the immediate future. Сейчас, как представляется, сформировалась обстановка взаимных уступок, что является добрым предзнаменованием для ближайшего будущего.
The political atmosphere in the country was affected by the general elections for the presidency of the Republic, deputies to the Congress and mayors. Политическая обстановка в стране наложила отпечаток на всеобщие выборы Президента Республики, членов конгресса и депутатов советов муниципальных образований.
We must seize the window of opportunity for action presented by the current atmosphere. Мы должны воспользоваться возможностями для принятия мер, которые создает нынешняя обстановка.
However, the current atmosphere was not promising. Вместе с тем нынешняя обстановка не вселяет особых надежд.
The atmosphere has changed and new impetus can be discerned. Обстановка изменилась, и можно почувствовать новый импульс.
We believe that the emerging favourable international atmosphere presents a unique opportunity that should be seized. Мы считаем, что складывающаяся благоприятная международная обстановка обеспечивает уникальную возможность, которую необходимо использовать.
Suddenly I don't like the atmosphere here any more. Обстановка здесь вдруг перестала мне нравиться.
The inviting Bar H12 allows guests to end the day in a comfortable atmosphere with relaxing music and cool drinks. Советуем завершить день в уютном баре H12, где царит приятная обстановка, играет расслабляющая музыка и подают освежающие напитки.
As a result, the band relocated to Mountain Studios in Montreux, where the safer and more peaceful atmosphere allowed the band to concentrate. Это заставило Queen переместиться в студию Mountain Studios в Монтрё, где более безопасная и умиротворяющая обстановка позволила группе сконцентрироваться.
It would be unfortunate if the atmosphere were to deteriorate in an enduring way that would compromise the initial achievements in the process of national reconciliation. Было бы достойно сожаления, если бы обстановка продолжала ухудшаться, что поставило бы под сомнение первоначальные достижения в процессе национального примирения.
Bishop Belo told us that the atmosphere of control and terror was the worst that he had seen in East Timor since 1983. Епископ Белу говорил нам, что обстановка контроля и террора в Восточном Тиморе самая жесткая со времени 1983 года.
Racism is encountered daily in companies where the atmosphere may be marked by jokes in poor taste and by widespread stereotyping. Расизм проявляется также и в повседневной жизни на предприятиях, где обстановка может быть отравлена шутками сомнительного вкуса и широким распространением негативных стереотипов.
The resultant atmosphere of insecurity is a major impediment, and Burundi finds itself in the dangerous situation of a country whose Government is paralysed. Возникшая в результате этого обстановка отсутствия безопасности является крупным препятствием, и Бурунди находится в опасном положении страны, правительство которой парализовано.
This atmosphere will be further poisoned if the Greek Cypriot side fails to reverse its decision to deploy the said missiles. Эта обстановка в еще большей степени обострится, если кипрско-греческая сторона не сможет отменить свое решение о развертывании упомянутых ракет.
An atmosphere of trust should prevail between the Secretariat and Member States; that would make it easier to manage reform and change. В отношениях между Секретариатом и государствами-членами должна царить обстановка доверия; это облегчит проведение реформ и управление процессом перемен.
The security atmosphere in Côte d'Ivoire continued to show sustained improvement, with increased free movement of people and the resumption of commercial activities throughout the country. Обстановка с точки зрения безопасности в Кот-д'Ивуаре продолжала стабильно улучшаться: по всей стране возобновилась коммерческая деятельность и люди стали свободнее передвигаться.
We believe that a peaceful democratic atmosphere will facilitate the full implementation of resolution 1244 and also underscore the broad parameters in which regional problems can be addressed through peaceful political dialogue. Мы считаем, что мирная демократическая обстановка будет способствовать осуществлению в полном объеме резолюции 1244, а также привлечет внимание к широким параметрам, в рамках которых могут быть решены региональные проблемы на основе проведения мирного политического диалога.