Английский - русский
Перевод слова Assurance
Вариант перевода Уверенность

Примеры в контексте "Assurance - Уверенность"

Примеры: Assurance - Уверенность
We are things that labor under the illusion of having a self, this accretion of sensory experience and feeling, programmed with total assurance that we are each somebody when, in fact, everybody's nobody. Мы находимся под влиянием иллюзии осознания себя, приращение чувственного опыта и ощущений, запрограммированы на полную уверенность что каждый из нас - это кто-то тогда как на самом деле все мы никто.
This provides Railtrack with the assurance that fundamental standards such as safety are met, whilst at the same time encouraging its contractors to find the most effective way of achieving these standards. Такой подход вселяет в компанию "Рейлтрек" уверенность, что основные стандарты, например в области безопасности, будут выполнены, и при этом он заставляет участников контракта изыскивать наиболее эффективный способ реализации этих стандартов.
It is also possible that language will be found in future bond issues that replaces the pari passu clause but provides sufficient assurance to bondholders to let the market function much as it did until the current ruling. Также возможно, что понимание будет найдено в виде выпуска в будущем таких облигаций, в которых пункт о равенстве будет убран, однако будет обеспечена достаточная уверенность держателей облигаций в функциях рынка, которой не было вплоть до нынешнего решения.
In addition, the Ministers expressed their assurance that the establishment of many forms of close cooperation among the countries of the region was an act of faith which reflected their common destinies and interests as well as their resolve to design and build a common future. Министры выразили также свою уверенность в том, что установление тесного и многостороннего сотрудничества между странами региона представляет собой разумный шаг, обусловленный общностью судеб и интересов стран региона и свидетельствующий об их стремлении вместе планировать и строить будущее.
(b) Formalization of the Presidental nuclear initiatives, including an agreement on appropriate verification measures, which would give assurance of compliance with them; Ь) официальное оформление президентской ядерной инициативы, включая заключение соглашения о надлежащих мерах контроля, которые обеспечили бы уверенность в том, что обязательства выполняются;
By the same token, recipient countries should be encouraged to strengthen their public expenditure management systems and review their tax/tariff structures so as to provide donors with the assurance they will need that any taxes paid on aid will be reasonable in amount and put to good use. С другой стороны, необходимо оказывать содействие странам-получателям в укреплении систем управления государственными расходами и пересмотре структуры налогообложения/системы тарифов, чтобы дать донорам уверенность в том, что сумма налоговых платежей, выплаченных с предоставленной помощи, не будет превышать разумных пределов и средства будут правильно использованы.
This provided assurance that the trade costs of the guaranteed maximum price proposal were aligned with market conditions and Skanska could guarantee the price of the guaranteed maximum price contract. Это обеспечило уверенность в том, что стоимость договоров субподряда в предложении по гарантированной максимальной цене соответствует рыночной конъюнктуре и что «Сканска» может гарантировать стоимость контракта с гарантированной максимальной ценой.
It is similarly seen as a feature of their graduation profile that they feel secure and identify with their personal characteristics and act with assurance, self-knowledge, respect for their own dignity, and esteem for others. Равным образом, по окончании обучения учащиеся должны приобрести такие качества, как уверенность в себе, осознание себя как личности; в своих действиях они должны демонстрировать уверенность в себе, понимание своих возможностей, а также уважение собственного достоинства и достоинства других.
Expresses the assurance that cooperation between the ICYF-DC and the United Nations Organization and its appropriate organs and agencies, especially the United Nations Children Fund, the UN special Unit for South-South Cooperation and the UNESCO will have the effect of further strengthening the capacities, выражает уверенность в том, что сотрудничество между МФИК-ДС и Организацией Объединенных Наций и ее соответствующими органами и учреждениями, в первую очередь Детским фондом Организации Объединенных Наций, специальной организацией ООН по сотрудничеству между Югом и Югом и ЮНЕСКО будет способствовать дальнейшему расширению возможностей МФИК-ДС;
Goodyear's innovative Goodyear Assurance tire introduced in China in April provides drivers with outstanding traction and performance, and therefore, enhanced confidence. На китайский рынок новая шина Goodyear Assurance вышла в апреле этого года и продемонстрировала высочайшие эксплуатационные характеристики - сцепление и уверенность.