However, the Board has seen no evidence that these lessons have been taken into account by the administration or considered by an independent assurance function. |
Однако Комиссия не нашла доказательств тому, что эти накопленные знания были учтены администрацией или приняты во внимание независимым органом по контролю. |
Inadequate assessment of governance and capacity of counterparts and provision of assurance activities |
Неадекватность оценки управления и потенциала партнеров и положения о деятельности по контролю |
d) Regional director teams and their and importance in providing strategic guidance to United Nations country teams and quality support and assurance activities. |
d) группы региональных директоров и их важная роль в плане предоставления стратегических указаний страновым группам Организации Объединенных Наций, а также в мероприятиях по обеспечению и контролю качества. |
Audit Committee established by WIPO Assemblies in September 2005 to promote internal control; focus on assurance resources and to monitor audit performance. |
Комитет по ревизии был создан ассамблеями ВОИС в сентябре 2005 года для содействия внутреннему контролю; заострения внимания на обеспечении ресурсов и контроля за проведением ревизий. |
Without safeguards agreements in force, the Agency cannot perform any verification activities or provide any assurance of non-proliferation. |
До тех пор пока соглашения о гарантиях не вступили в силу, Агентство не может осуществлять никакую деятельность по контролю или давать какие-либо гарантии нераспространения. |
Standards for country-level databases of implementing partners reflecting status of micro-assessments and assurance activities developed |
Разработка стандартов для баз данных странового уровня партнеров по осуществлению с отражением хода микрооценок и мер по контролю качества |
The strategy will include how to plan, manage and evaluate assurance activities and monitor compliance by UNICEF with HACT. |
В эту стратегию будут включены указания по планированию, контролю и оценке мероприятий по обеспечению гарантий, а также отслеживанию применения СПДП в рамках ЮНИСЕФ. |
DOS executes its assurance activities based on a risk-based audit plan, approved by the Executive Director after review by the Audit Advisory Committee. |
При проведении своих мероприятий по контролю качества ОСН учитывает существующие риски в плане ревизионных проверок, который утверждается Директором-исполнителем после предварительного рассмотрения Консультативным аудиторским комитетом. |
DOS executes its assurance activities based on a risk-based audit plan, approved by the Executive Director after review by the AAC. |
ОСН осуществляет деятельность по контролю качества, исходя из основанного на оценке рисков плана ревизий, утверждаемого Директором-исполнителем после его рассмотрения в КРК. |
Norway believes that the treaty provisions regarding production must include a credible verification regime that will provide the same degree of assurance with regard to compliance as other non-proliferation and arms control agreements. |
Норвегия считает, что договорные положения относительно производства должны предусматривать убедительный режим проверки, который будет обеспечивать такую же степень гарантий в отношении соблюдения, как и другие соглашения по нераспространению и контролю над вооружениями. |
The role of OIA is to support the achievement of the mission of UNICEF and the fulfilment of its accountabilities through independent and objective assurance and advisory services. |
Функция УВР заключается в содействии осуществлению основной задачи ЮНИСЕФ и выполнению Фондом своих обязанностей в сфере подотчетности посредством оказания независимых и объективных услуг по контролю качества и консультированию. |
An IT governance framework provides assurance about the value of IT, the management of IT-related risks and increased requirements for control over information. |
Система управления ИТ служит гарантией обеспечения эффективности ИТ, управления связанными с ИТ рисками и повышения требований к контролю над информацией. |
In paragraph 241, assurance is given that information resulting from monitoring activities will be provided to UNCHS (Habitat), taking into account the need for reporting procedures to reflect diversity in geographic characteristics and priorities. |
В пункте 241 содержится заверение в том, что информация, получаемая в результате осуществления мероприятий по контролю, будет предоставляться ЦООННП (Хабитат) с учетом необходимости обеспечения того, чтобы процедуры отчетности отражали различные географические условия и приоритеты. |
With the additional resources and with the recruitment of new staff to be completed soon, OIA expects to have the capacity to conduct its planned assurance activities during the 2008-2009 biennium. |
После получения дополнительных ресурсов и скорого набора новых сотрудников УВР ожидает, что она будет располагать возможностями для проведения запланированных на двухгодичный период 2008-2009 годов мероприятий по контролю качества. |
A follow-up mission was conducted from 7 to 11 July 2014, during which the Sustainable Project Management Practice Group participated with the Operations Centre team on engagement assurance and provided training on project planning, risk management and project management tools. |
Последующая миссия была проведена в период с 7 по 11 июля 2014 года, в ходе которой Группа по практике устойчивого управления проектами вместе с Группой по контролю качества Оперативного центра организовала учебные мероприятия по вопросам планирования проектов, управления рисками и применения механизмов управления проектами. |
The Independent Commission on the Verifiability of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty provides assurance that the various scientific instruments and networks will be able to detect, locate and identify with high probability any deviation from the demands of the Treaty. |
Независимая комиссия по контролю за осуществлением Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний заявляет о наличии гарантий того, что с помощью имеющихся различных научных методов, приборов и сетей можно будет регистрировать, выявлять и опознавать с высокой долей вероятности любые нарушения требований Договора. |