Английский - русский
Перевод слова Assurance
Вариант перевода Гарантия

Примеры в контексте "Assurance - Гарантия"

Примеры: Assurance - Гарантия
UNFC-2009 stakeholders or end-users need the assurance of continuity and long-term governance offered by a five-year mandate. Сторонам, заинтересованным в РКООН-2009, и ее конечным пользователям необходима гарантия непрерывности и долгосрочности руководства, которая обеспечивается пятилетним мандатом.
We cooperate with many successful companies, which are assurance of safe buy and cooperation. Работаем с многочислеными успешными предприятиями, которые гарантия безопасности покупки и работы с нами.
I want your assurance that this is not the beginning of a war. Мне нужна твоя гарантия, что это не начало войны.
I need your assurance that no-one else will learn of this arrangement. Мне нужна гарантия, что никто не узнает об этом соглашении.
The only assurance that I have you won't intervene. Это единственная гарантия, что вы не вмешаетесь.
This assurance has been further strengthened by a statement made by the Prime Minister of the United Kingdom in Hong Kong in March 1996. Эта гарантия была подтверждена в заявлении, сделанном премьер-министром Соединенного Королевства в Гонконге в марте 1996 года.
Legally confirmed assurance of protection of medical personnel, without being abused, has significantly improved a feeling of security of this staff. Законодательно закрепленная гарантия защиты медицинских работников, исключающая какое-либо насилие, существенно укрепила у этих сотрудников чувство безопасности.
Only three can be touched on here: human rights impact assessments; materiality; and assurance. Здесь речь может идти лишь о трех компонентах: оценка воздействия на права человека; существенность; и гарантия.
In order to be acceptable to States, any assurance of supply should be equitable and accessible to all users. Для обеспечения приемлемости гарантий для государств любая гарантия поставок должна быть справедливой и доступной для всех пользователей.
In one case the assurance was unconditional, while the others contained various specific qualifications. В одном из случаев гарантия была безусловной; в других предоставление гарантий было обусловлено различными конкретными оговорками.
Information security, particularly the assurance of data confidentiality, is necessary to ensure privacy of personal data. Информационная безопасность, и прежде всего гарантия конфиденциальности данных, необходима для обеспечения защиты личных данных.
I'll need some assurance that Charles won't be a part of it. Мне будет нужна некоторая гарантия, что Чарльз не будет частью этого.
I knew we had the assurance of a life without scandal and without crises. Я знала, что у нас была гарантия жизни без обид.
At UNICEF, assurance regarding the appropriate utilization of cash transfers is obtained through sufficient and effective macro-assessments, micro-assessments, scheduled audits and spot checks. В ЮНИСЕФ гарантия надлежащего использования переводов наличных средств обеспечивается за счет достаточных и эффективных макрооценок, микрооценок, плановых ревизий и выборочных проверок.
In the past, such transactions would have commonly occurred through membership in a closed system in which there was a certain assurance of the authenticity of the counterparty and its legitimacy. В прошлом такие сделки обычно совершались благодаря членству в какой-либо закрытой системе, в которой существовала определенная гарантия подлинности партнера и его законности.
The assurance of accountability is also the primary reason we do not support other IM clients such as ICQ, AOL, and MSN. Гарантия ответственности также является главной причиной, по которой мы не поддерживаем другие клиенты IM, такие как ICQ, AOL, и MSN.
The revised negative security assurance now given in the Conference on Disarmament by the United Kingdom is a solemn and formal undertaking by my Government which meets these concerns. Пересмотренная негативная гарантия безопасности, данная в настоящее время на Конференции по разоружению Соединенным Королевством, является торжественным и официальным обязательством правительства моей страны, которое отвечает этим стремлениям.
Surrounding conditions: relevance of subject; sympathy for the host country; ease of financing; assurance of comfortable conditions for adviser; local support system; efficient backstopping from headquarters. Сопутствующие условия: актуальность тематики; благоприятное отношение к принимающей стране; легкость мобилизации финансов; гарантия удобных условий для консультанта; местная система обеспечения; эффективная поддержка из штаб-квартиры.
Finally, as the Secretary-General states, the best assurance for a secure future for East Timor Наконец, как заявляет Генеральный секретарь, наилучшая гарантия будущей безопасности Восточного Тимора
East Timor's best assurance of a secure future lies in healthy relations with the countries in the region, particularly Indonesia, its closest neighbour. Наилучшая гарантия будущей безопасности Восточного Тимора заключается в поддержании нормальных отношений со странами региона, в первую очередь с Индонезией - его ближайшим соседом.
assurance of the possibility of returning to the original duty station (46%); гарантия возможности возвращения в первоначальное место службы (46%);
Inadequate assessment of the capacity of counterparts, the assurance provided by assessments and the registration of NGOs Неадекватная оценка потенциала партнеров, гарантия, предоставленная по результатам оценок, и регистрация НПО
A formal assurance of confidentiality of the data provided; Ь) официальная гарантия конфиденциальности представленных данных;
Such confirmation or assurance may be provided in the form of a bank guarantee, if appropriate as collateral or a surety, or by any other similar means. Такое подтверждение или гарантия могут быть предъявлены в виде банковской гарантии, когда она дается в качестве залога или ручательства, или каким-то другим подобным способом.
In part, this is because an absolute assurance of disk integrity is impossible: no matter what, an adversary could always revert the entire disk to a prior state, circumventing any such checks. Отчасти это происходит потому, что абсолютная гарантия целостности диска невозможна: несмотря ни на что, злоумышленник всегда может вернуть весь диск в прежнее состояние, обходя любые такие проверки.