Английский - русский
Перевод слова Assurance

Перевод assurance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарантия (примеров 79)
In one case the assurance was unconditional, while the others contained various specific qualifications. В одном из случаев гарантия была безусловной; в других предоставление гарантий было обусловлено различными конкретными оговорками.
assurance of the possibility of returning to the original duty station (46%); гарантия возможности возвращения в первоначальное место службы (46%);
However, neither the draft article nor the commentary specified when or in what circumstances such an assurance would be legally sufficient and thus allow for the expulsion of an alien even to a State that employed the death penalty. Между тем ни в проекте статьи, ни в комментарии конкретно не указывается, когда и при каких условиях такая гарантия будет считаться достаточной с юридической точки зрения, что позволяет осуществлять высылку иностранца даже в то государство, которое применяет смертную казнь.
A guarantee of non-repetition was an assurance given to a specific victim that the violation would not happen again. Гарантия недопущения повторения - это заверение конкретного пострадавшего лица в том, что нарушение больше не повторится.
10.3 Through the existence of a national curriculum there is the assurance that females have access to the same curricula and examinations as males. 10.3 Благодаря наличию национальной программы обучения существует гарантия того, что женщины имеют доступ к тем же учебным программам и экзаменам, что и мужчины.
Больше примеров...
Заверение (примеров 99)
The Government of the Republic of Estonia gives assurance of Estonia's good will to continue negotiations even under the current circumstances. Правительство Эстонской Республики дает заверение в доброй воле Эстонии продолжать переговоры даже в нынешних обстоятельствах.
His delegation sought an assurance that the measures proposed to reduce staffing levels would in no way hinder the productivity and delivery of all mandated programmes and activities. Его делегация хотела получить заверение в том, что предлагаемые меры по сокращению численности персонала никоим образом не скажутся на эффективности осуществления и выполнении всех утвержденных программ и проведении мероприятий.
Fiji expressed the assurance that assessments were being made in the light of its capacities with a view to joining the remaining 14 treaties. Фиджи выразили заверение в том, что проводятся оценки с учетом их потенциала на предмет присоединения к остальным 14 договорам.
His delegation noted the Secretary-General's assurance in paragraph 4 of his note that reductions in administrative costs would be sought without reducing the ability of the Organization to deliver its mandated programmes. Его делегация принимает к сведению заверение Генерального секретаря, содержащееся в пункте 4 его записки, о том, что сокращение административных расходов не приведет к утрате Организацией способности осуществлять свои утвержденные программы.
b) Austria: the 1935 assurance by Germany that it would not intervene in the domestic affairs of Austria or annex or attach Austria to Germany, and the 1936 German-Austrian agreement recognizing the full sovereignty of Austria; Ь) Австрия: данное Германией в 1935 году заверение в том, что она не будет вмешиваться во внутренние дела Австрии и не станет аннексировать или присоединять ее к Германии, и германо-австрийское соглашение 1936 года о признании полного суверенитета Австрии;
Больше примеров...
Уверенность (примеров 110)
At the same time, the verification technique must allow IAEA to gain sufficient assurance that the verification is credible and independent. В то же время эта методика проверки должна позволять МАГАТЭ получать достаточную уверенность в том, что проверка носит надежный и независимый характер.
The total prohibition of chemical weapons is supported by a complex and sophisticated verification regime giving assurance to States parties of full compliance, even in extreme cases. Полное запрещение химического оружия подкрепляется сложным и тщательно разработанным механизмом проверки, который дает государствам-участникам уверенность в полном соблюдении, даже в экстремальных случаях.
Moreover, we believe that confidence-building and transparency measures will provide added assurance that the United States is not contemplating a rapid breakout to attempt to build a complete defence. Более того, как мы полагаем, меры доверия и транспарентности дадут дополнительную уверенность в том, что Соединенные Штаты не помышляют о "стремительном прорыве" в попытке построить сплошную оборону.
4.2 [For the purpose of providing assurance of compliance with the provisions of this Treaty, each State Party shall have the right to use national or multinational technical means of verification at its disposal in a manner consistent with generally accepted principles of international law.] 4.2 [С целью обеспечить уверенность в соблюдении положений настоящего Договора каждое государство-участник имеет право использовать имеющиеся в его распоряжении национальные или многосторонние технические средства проверки таким образом, чтобы это было совместимо с общепринятыми принципами международного права.]
Goodyear's innovative Goodyear Assurance tire introduced in China in April provides drivers with outstanding traction and performance, and therefore, enhanced confidence. На китайский рынок новая шина Goodyear Assurance вышла в апреле этого года и продемонстрировала высочайшие эксплуатационные характеристики - сцепление и уверенность.
Больше примеров...
Гарантирование (примеров 12)
assurance to investors of a fair return on their investments based on long-term power and/or heat purchase agreement and/or under other guarantee mechanisms; and гарантирование инвесторам справедливых доходов от их инвестиций на основе долгосрочных соглашений о покупке электроэнергии и/или тепла и/или в рамках других механизмов гарантирования; и
The ROK fully supports the essential role of the IAEA as a competent authority responsible for the verification and assurance of compliance with NPT obligations. Республика Корея полностью поддерживает существенно важную роль МАГАТЭ как компетентного органа, отвечающего за проверку и гарантирование соблюдения обязательств по ДНЯО.
Systematic implementation and assurance of the principles of the free movement of people, goods, services and capital have been a priority of the Estonian Government, since signing the Association Agreement with the European Union. Систематическое претворение в жизнь и гарантирование принципов свободы передвижения людей, товаров, услуг и капиталов является для правительства Эстонии приоритетом со времени подписания Соглашения об ассоциации с Европейским союзом.
(b) The assurance of post-service close protection contributes to an environment in which current Secretaries-General and senior officials may operate without fear of retaliation or favour, safe in the knowledge that they would be protected; Ь) гарантирование личной охраны после завершения службы будет способствовать созданию условий, в которых нынешний Генеральный секретарь и нынешние старшие должностные лица могут работать, не опасаясь мести и не ожидая каких-либо привилегий, будучи уверены в том, что их безопасность будет обеспечена;
One of the main issues in relation to the board structure and its disclosure is the assurance that, whatever structure exists in the company it ensures the board's independent leadership. Одним из основных моментов, связанных со структурой правления и ее раскрытием, является гарантирование того, что какой бы ни являлась структура компании, она обеспечивает самостоятельное руководство со стороны правления.
Больше примеров...
Проверки (примеров 116)
To ensure the quality of common country assessments and the UNDAF, the UNDG developed a quality support and assurance system in which UNDP and UNFPA are active partners. Для обеспечения качества общего анализа по стране и РПООНПР ГООНВР разработала систему поддержки и проверки качества, в которой активно участвует ПРООН и ЮНФПА.
To monitor compliance, UNOPS carries out a monthly project review and quarterly online assurance for every project in UNOPS at the operations centre, regional office and global levels. Для контроля за их соблюдением ЮНОПС проводит ежемесячный обзор проектов и ежеквартальные онлайновые проверки по каждому обслуживаемому ЮНОПС проекту на уровне оперативных центров и региональных отделений и на глобальном уровне.
Macro-assessments, micro-assessments, scheduled audits, programmatic visits and spot checks are used to obtain assurance that cash transfers are properly utilized. Для получения гарантий надлежащего использования денежных переводов используются макрооценки, микрооценки, плановые ревизии, выезды на места осуществления программ и выборочные проверки.
Also, without adequate review of these balances, UNFPA may not have assurance regarding the completeness of the accounts. Кроме того, без надлежащей проверки этих остатков у ЮНФПА не будет уверенности в отношении полноты информации о счетах.
In the execution of its audit plan, OIOS conducted audit examinations in high risk areas to provide assurance on the effectiveness of internal controls and identify control deficiencies. В порядке исполнении своего плана осуществления ревизий УСВН проводило аудиторские проверки в областях высокого риска, чтобы подтвердить эффективность механизмов внутреннего контроля и выявить недостатки в осуществлении контроля.
Больше примеров...
Гарантию того (примеров 42)
Second, auditors must act independently to provide assurance that financial statements comply with the established standards and portray a true and fair view of an enterprise's financial conditions and results of operations. Во-вторых, аудиторы должны действовать независимо, давая гарантию того, что финансовые отчеты соответствуют установленным стандартам и создают правдивое и объективное представление о финансовом состоянии предприятия и результатах его деятельности.
It is important that projects and programmes be evaluated to provide assurance that funding has been used for its intended purpose and that expenditure has provided value for money. Важно, чтобы проводилась оценка проектов и программ, дающая гарантию того, что выделенное финансирование было использовано в соответствии с утвержденными целями и что средства были затрачены с оптимальной отдачей.
Sincere commitment to those principles by both parties will give each side the hope and the assurance that the outcome will be responsive to their rights, needs and interests. Искренняя приверженность обеих сторон этим принципам обеспечит каждой из них надежду и гарантию того, что конечные результаты будут отражать их права, потребности и интересы.
However, since a public- and private-key pair has no intrinsic association with any person, the addressee needs additional assurance about the usefulness of the public key to identify the signatory. Однако в силу того, что пара ключей - публичный и частный - непосредственно не связана с каким-либо конкретным лицом, адресату необходимо иметь дополнительную гарантию того, что публичный ключ идентифицирует подписавшего.
Having forgone the nuclear-deterrent option, we have a legitimate right to the only other deterrent - a clear and categorical assurance that we shall never be targets of nuclear weapons, by whatever means and in whatever guise. Преодолев период ядерного сдерживания, мы имеем законное право только на одно сдерживание другого типа - на четкую и категоричную гарантию того, что мы никогда не станем мишенью для применения ядерного оружия ни при каких обстоятельствах и ни под каким предлогом.
Больше примеров...
Гарантией того (примеров 36)
More detailed delivery plans would provide reviewers and management with additional assurance that a project will proceed to approved time, cost and specification. Более подробные планы работы стали бы для проверяющих и руководящих органов дополнительной гарантией того, что тот или иной проект будет осуществлен в утвержденные сроки, в пределах выделенных ресурсов и в соответствии с установленными техническими требованиями.
The delegation expressing that view was also of the view that the widespread implementation of the Safety Framework would provide assurance to the global community that nuclear power source applications were being developed, launched and used in a safe manner. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, широкое применение Рамок обеспечения безопасности станет для мирового сообщества гарантией того, что разработка, выведение в космос и использование ядерных источников энергии осуществляются безопасным образом.
As a small State, relying as we do on this collective system for our own peace and security, Guyana has sought the assurance that a new, reformed Council can provide reasonable protection for our sovereignty and territorial integrity as a matter of paramount importance. Являясь малым государством, которое действительно полагается на эту коллективную систему в плане обеспечения мира и безопасности в нашей стране, Гайана стремится заручиться гарантией того, что новый, реформированный Совет сможет обеспечить надежную защиту нашего суверенитета и территориальной целостности и будет придавать этому вопросу большое значение.
The multi-year pledges will provide additional assurance that the thematic funds do not divert money from UNFPA regular resources that are critical for the Fund's central business of advancing the ICPD agenda. Объявление многолетних взносов станет дополнительной гарантией того, что тематические фонды не будут отвлекать средства от регулярных ресурсов ЮНФПА, имеющих чрезвычайно важно значение для основного направления деятельности Фонда - содействия осуществлению повестки дня МКНР.
UNIDO used to restore only partial data on need basis which did not provide the assurance regarding restorability of the entire backed up data in case of an accident. ЮНИДО восстанавливала лишь отдельные данные, когда возникала такая необходимость, однако это не является гарантией того, что все данные резервного копирования могут быть восстановлены в случае аварии.
Больше примеров...
Страхования (примеров 38)
The International Auditing and Assurance Standards Board (IAASB) was established in 2002, superseding the International Auditing Practices Committee. Международный совет по стандартам аудита и страхования (МССАС) был создан в 2002 году вместо Международного комитета по аудиторской практике.
This note provides an overview of the institutional aspects of international standards on auditing (ISAs) that are issued by the International Auditing and Assurance Standards Board (IAASB) of the International Federation of Accountants (IFAC). В настоящей записке рассматриваются институциональные аспекты международных стандартов аудита (МСА), которые выпускаются Международным советом по стандартам аудита и страхования (МССАС) Международной федерации бухгалтеров (ИФАК).
(b) Provide health security assurance to the registered migrants or ensure that they can enjoy the 'Universal Health Coverage'; Ь) обеспечение зарегистрированных мигрантов медицинской страховкой либо подключение их к программе "всеобщего медицинского страхования";
The UK Woodland Assurance Scheme (UKWAS) was launched in June 1999. В июне 1999 года в Соединенном Королевстве начала действовать схема страхования лесных угодий (ССЛУ).
Who acts for Liverpool Assurance in this prosecution? Кто выступает обвинителем от Ливерпульского Страхования?
Больше примеров...
Контролю (примеров 16)
However, the Board has seen no evidence that these lessons have been taken into account by the administration or considered by an independent assurance function. Однако Комиссия не нашла доказательств тому, что эти накопленные знания были учтены администрацией или приняты во внимание независимым органом по контролю.
d) Regional director teams and their and importance in providing strategic guidance to United Nations country teams and quality support and assurance activities. d) группы региональных директоров и их важная роль в плане предоставления стратегических указаний страновым группам Организации Объединенных Наций, а также в мероприятиях по обеспечению и контролю качества.
The strategy will include how to plan, manage and evaluate assurance activities and monitor compliance by UNICEF with HACT. В эту стратегию будут включены указания по планированию, контролю и оценке мероприятий по обеспечению гарантий, а также отслеживанию применения СПДП в рамках ЮНИСЕФ.
An IT governance framework provides assurance about the value of IT, the management of IT-related risks and increased requirements for control over information. Система управления ИТ служит гарантией обеспечения эффективности ИТ, управления связанными с ИТ рисками и повышения требований к контролю над информацией.
In paragraph 241, assurance is given that information resulting from monitoring activities will be provided to UNCHS (Habitat), taking into account the need for reporting procedures to reflect diversity in geographic characteristics and priorities. В пункте 241 содержится заверение в том, что информация, получаемая в результате осуществления мероприятий по контролю, будет предоставляться ЦООННП (Хабитат) с учетом необходимости обеспечения того, чтобы процедуры отчетности отражали различные географические условия и приоритеты.
Больше примеров...
Надежности (примеров 33)
The Commission seemed to be seeking a degree of assurance that did not exist even in paper documents. Как представляется, Комиссия пытается добиться такой степени надежности, которой нет даже у бумажных документов.
For all these reasons, the VYC mark, for our customers, is a symbol of full assurance on products of high prestige, acknowledged for their SIMPLE PERFECTION. Поэтому, знак VYC ассоциируется у наших клиентов как символ надежности, высокого престижа и безупречного качества.
However, without independent external assurance of some sort these systems lack credibility, especially for companies with questionable performance records. Однако при отсутствии независимых внешних гарантий того или иного рода этим системам не хватает надежности, особенно если речь идет о компаниях с сомнительными показателями деятельности.
In order to give a public assurance of the reliability of the registry, a public authority retains the responsibility to ensure that the registry is operated in accordance with the appropriate legal framework). В целях обеспечения государственных гарантий относительно надежности реестра государство продолжает нести ответственность за обеспечение функционирования реестра в соответствии с регламентационной нормативной базой).
Also included in the physical layer is the layout of a high availability cluster, as described in my previous article titled High Assurance Strategies [link High Assurance Strategies to my previous article]. В физический уровень также входит конфигурация кластеров высокой готовности, о которых много говорилось в предыдущих статьях [статья с названием «Стратегии высокой надежности»].
Больше примеров...
Обеспечении (примеров 42)
309/2005 Coll. "on Assurance of Classified Equipment Technical Safety". законов «Об обеспечении технической безопасности оговоренного оборудования».
Its assistance has concentrated on technology upgrading and food safety assurance required to meet the World Trade Organization, the sanitary and phyto-sanitary and the technical barriers to trade agreements. Ее помощь заключалась в обеспечении технической модернизации и совершенствовании гарантий продовольственной безопасности, необходимых для выполнения условий соглашений о санитарных и фитосанитарных нормах и устранения технических барьеров для торговли, заключенных в рамках ВТО.
Before advancing funds under a security agreement, a secured creditor will typically expect to receive some assurance that its notice has been entered into the registry record and that the information has been accurately recorded. Прежде чем выделить средства по соглашению об обеспечении, обеспеченный кредитор, как правило, должен убедиться, что у него есть определенные гарантии относительно того, что уведомление было занесено в реестр и что информация была занесена без искажений.
The Law on Social Protection and Assurance of Social Security of Citizens provides for a measure called material security to which is entitled an individual or a family whose earnings are below the level of social security determined by this Law. Закон о социальной защите и социальном обеспечении граждан предусматривает меру так называемой материальной безопасности, на которую имеет право отдельное лицо или семья, чей заработок ниже определенного в этом Законе уровня социального обеспечения.
It adopted the revised Recommendation "K" on Metrological Assurance in Conformity Assessment and Testing, and requested the secretariat to include the revised version in the new edition of the Recommendations. Она утвердила пересмотренную Рекомендацию "К" о метрологическом обеспечении тестирования и поручила секретариату включить пересмотренный вариант в новое издание Рекомендаций.
Больше примеров...
Достоверности (примеров 63)
intrinsically economic in-situ quantities pending appropriate assessment, reasonable level of geological assurance Возможные экономические количества в недрах в ожидании надлежащей оценки, разумный уровень геологической достоверности
In analogy to class 1, these would be known as 231-resources, 232-resources, 233-resources and 234-resources, in order of decreasing geological assurance. По аналогии с классом 1 эти ресурсы будут обозначаться как ресурсы 231, ресурсы 232, ресурсы 233 и ресурсы 234 в порядке убывания степени геологической достоверности.
The assurance activities include scheduled audits of the financial management systems of implementing partners. Деятельность по подтверждению достоверности информации включала проведение запланированных проверок систем управления финансами у партнеров-исполнителей.
In October 2008, the International Auditing and Assurance Standards Board issued a practice alert with respect to challenges in auditing of fair value accounting estimates. В октябре 2008 года Комитет по международным стандартам аудита и подтверждения достоверности информации распространил практическое предостережение в отношении проблем, касающихся аудиторской проверки учетных оценок по справедливой стоимости.
One of the common aspects of some countries which implemented IFRS is that they require the audit of IFRS financial statements to be conducted in accordance with International Standards of Auditing (ISA) issued by the International Auditing and Assurance Standards Board (IAASB). ЗЗ. Один из общих моментов в некоторых странах, внедривших МФСО, - то, что они требуют проведения аудита финансовой отчетности МФСО в соответствии с Международными стандартами аудита (МСА), опубликованными Советом по международным стандартам аудита и подтверждения достоверности информации (СМСАП).
Больше примеров...
Подтверждения того (примеров 11)
These are of particular importance in obtaining reasonable assurance that systems and procedures for the processing of payments and other matters with direct financial implications are reliable. Эти аспекты имеют особо важное значение для получения обоснованного подтверждения того, что системы и процедуры обработки платежей и ведения других дел, имеющих непосредственные финансовые последствия, надежны.
As a result, UNHCR has no assurance that the bulk of project funds managed by its government partners has been spent and accounted for properly. В результате этого УВКБ не имеет подтверждения того, что большая часть проектных средств, которыми распоряжались партнеры из числа государственных организаций, была израсходована и учтена надлежащим образом.
Although we noted significant improvements, we were concerned about the effectiveness of internal controls and procedures as well as the adequacy of assurance obtained by UNHCR that funds had been properly used for the purpose intended. Несмотря на отмеченные нами существенные улучшения, мы выразили озабоченность по поводу эффективности механизмов и методов внутреннего контроля, а также адекватности получаемого УВКБ подтверждения того, что финансовые средства использовались надлежащим образом в соответствии с установленными целями.
The Board therefore concluded that, with significant gaps remaining in the extent and quality of audit reports received in respect of 1999, limited assurance could be deduced as to the maintenance of adequate accounting systems and financial records by implementing partners in 2000. Поэтому Комиссия пришла к заключению, что при сохранении значительных недостатков в степени охвата и качестве отчетов о ревизии за 1999 год можно получить лишь частичные подтверждения того, что партнеры-исполнители использовали в 2000 году надлежащие системы бухгалтерского учета и ведения финансового учета.
However, where audit opinions were provided late to the Office of Audit and Investigations for the quality control review, UNDP would not have assurance that the funds provided to implementing partners and as reported in its accounts were utilized for the purposes intended. Однако в тех случаях, когда аудиторские заключения были с опозданием представлены Управлению по ревизии и расследованиям для проведения обзора контроля качества, ПРООН не имела подтверждения того, что средства, предоставляемые партнерам-исполнителям и учтенные на ее счетах, были использованы по назначению.
Больше примеров...
Гарантированных (примеров 13)
If requested, IAEA would be pleased to pursue more detailed work on the relevant legal, technical, financial and institutional aspects of the fuel cycle, perhaps beginning with the development of approaches for providing assurance of supply. Если к МАГАТЭ будет обращена такая просьба, Агентство более подробно займется соответствующими правовыми, техническими, финансовыми и институциональными аспектами ядерного топливного цикла, начав, возможно, с разработки подходов к обеспечению гарантированных поставок.
The Heads of State or Government took note of the adoption, through a vote, in 2010 and 2011, of three proposals of assurance of supply mechanisms in the framework of the multilateral approaches to the nuclear fuel cycle, in the IAEA Board of Governors. Главы государств и правительств приняли к сведению, что в 2010 и 2011 годах Совет управляющих МАГАТЭ принял путем голосования три предложения относительно механизмов гарантированных поставок в рамках многосторонних подходов к ядерному топливному циклу.
As a result of the discrepancies noted above, UNRWA management may not have the assurance regarding the existence and valuation of assets and consequently, assets recorded in the assets register could be misstated. В результате отмеченных выше несоответствий руководство БАПОР может не иметь гарантированных точных сведений относительно наличия и стоимостной оценки активов и, следовательно, данные по активам, зарегистрированным в реестре активов, могут содержать ошибки.
We have welcomed approval by the IAEA's Board of Governors of three fuel assurance mechanisms for IAEA member states. Мы приветствовали решение Совета управляющих МАГАТЭ одобрить создание трех механизмов гарантированных поставок топлива для государств - членов МАГАТЭ.
It has become necessary to adopt a series of instruments providing assurance of people's rights to health care and free medical assistance, as guaranteed by article 41 of the Constitution. В связи с этим назрела необходимость принятия ряда документов по обеспечению прав граждан на охрану здоровья и бесплатную медицинскую помощь, гарантированных Конституцией Российской Федерации (статья 41).
Больше примеров...
Assurance (примеров 24)
According to Michelin North America, its newly released HydroEdge tyre range delivers up to 33,000 more miles than its competitor the Goodyear Assurance ComforTred. Североамериканское отделение компании Michelin утверждает, что ее новинка - шина HydroEdge - обеспечивает на 53 тыс. км больший пробег, чем ее конкурентка Goodyear Assurance ComforTred.
The tournament has had many different sponsors over the years, including Super Crystalate, Tennents, StormSeal, Royal Liver Assurance, Liverpool Victoria, PowerHouse, Travis Perkins, Maplin Electronics, Pukka Pies,, Coral, and Betway. В разное время чемпионат Великобритании спонсировался самыми разными фирмами, такими как Coral, Tennents, Royal Liver Assurance, Liverpool Victoria, Travis Perkins, Maplin Electronics, Pukka-Pies, и на данный момент спонсируется компанией.
Juli Ann Reynolds, President & CEO of tompeters! company, and Jeff Tetrick, Vice President and CFO of Pinnacol Assurance, co-present this informational webinar on the effects of culture and alignment throughout an organization. Энн Рейнольдс, президент и генеральный директор компании tompeters!, и Джефф Тэтрик, вице-президент и финансовый директор из Pinnacol Assurance, совместно представляют этот информационный веб-семинар по вопросу о культуре и согласованию внутри организации.
He studied for the bar, but went into business in the Spanish wool trade, South American mining companies, and the London Life Assurance Association successively. Учился работать барменом, затем последовательно занимался торговлей шерстью в Испании, работал в южноамериканских горнодобывающих компаниях и в Лондонской ассоциации страхования жизни (London Life Assurance Association).
For peace of mind, every Assurance featuring ComforTread Technology comes with its own Driver Assurance Packadge which includes an 80,000 Mile/130,000 Kilometer Tread Life Limited Warranty. Теперь вы можете получить шину премиум-класса, которая создана специально для вас. Эта шина - Goodyear Assurance, изготовленная на основе технологии ComforTread.
Больше примеров...