Английский - русский
Перевод слова Assurance

Перевод assurance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарантия (примеров 79)
In the past, such transactions would have commonly occurred through membership in a closed system in which there was a certain assurance of the authenticity of the counterparty and its legitimacy. В прошлом такие сделки обычно совершались благодаря членству в какой-либо закрытой системе, в которой существовала определенная гарантия подлинности партнера и его законности.
The revised negative security assurance now given in the Conference on Disarmament by the United Kingdom is a solemn and formal undertaking by my Government which meets these concerns. Пересмотренная негативная гарантия безопасности, данная в настоящее время на Конференции по разоружению Соединенным Королевством, является торжественным и официальным обязательством правительства моей страны, которое отвечает этим стремлениям.
Finally, as the Secretary-General states, the best assurance for a secure future for East Timor Наконец, как заявляет Генеральный секретарь, наилучшая гарантия будущей безопасности Восточного Тимора
He suggested that instead of the words "reliable assurance", the Commission should use terms regularly used in international trade contracts, such as "a reasonable method in the circumstances". Оратор предлагает Комиссии использовать вместо слов "надежная гарантия" термины, обычно используемые в договорах международной торговли, например "надежный метод в сложившихся обстоятельствах".
That assurance would afford the SIDS a more balanced opportunity to serve on the Council and would reflect a more democratic, shared implementation of the concept of equitable geographical distribution. Эта гарантия дала бы малым островным развивающимся государствам более сбалансированную возможность участвовать в работе Совета и отражала бы более демократическое совместное осуществление концепции справедливого географического распределения.
Больше примеров...
Заверение (примеров 99)
The Government of the Republic of Estonia gives assurance of Estonia's good will to continue negotiations even under the current circumstances. Правительство Эстонской Республики дает заверение в доброй воле Эстонии продолжать переговоры даже в нынешних обстоятельствах.
While welcoming this assurance, the Representative calls on the Government to ensure that all groups, including the poor and African-Americans, have equal access, without discrimination, to housing, education and health care in reconstruction plans for the affected regions. Приветствуя это заверение, Представитель призвал правительство обеспечить в планах восстановления затронутых ураганом районов, чтобы все группы, включая малоимущих и афроамериканцев, имели равный доступ без какой бы то ни было дискриминации к жилью, образованию и медицинской помощи.
Welcomes the assurance that the Secretary-General will be alert to further opportunities to reduce the strength of the mission so it can implement its tasks at the lowest possible cost; приветствует заверение в том, что Генеральный секретарь будет внимательно следить за дальнейшими возможностями сокращения численного состава миссии, с тем чтобы она могла осуществлять свои задачи при самых минимальных расходах;
Members welcomed his assurance that the review seeks to transform planning for peacebuilding from a supply-driven process to one that is centred on the needs of the host country. Члены Комитета приветствовали его заверение относительно того, что обзор имеет целью преобразовать планирование миростроительства из процесса, движимого предложением, в процесс, основанный на потребностях принимающей страны.
It welcomes the proposed bill to reserve 33 per cent seats in state and national assemblies for women, and the assurance in the oral presentations that 30 to 40 per cent coverage will be provided for women in programmes that give access to credit. Он приветствует предлагаемый законопроект о резервировании за женщинами ЗЗ процентов мест в собраниях штатов и в национальном собрании, а также высказанное в ходе устных представлений заверение в том, что в рамках программ, открывающих доступ к кредиту, доля женщин составит 3040 процентов.
Больше примеров...
Уверенность (примеров 110)
7.2.3.1 Verification activities to derive assurance of the absence of undeclared fissile material and proscribed activities; 7.2.3.1 деятельность по проверке, с тем чтобы получить уверенность в отсутствии необъявленного расщепляющегося материала и запрещенных видов деятельности;
Keeping in mind that not all firms are engaged in any particular form of global production, there should be an assurance that the survey frame is comprehensive and includes such firms. Принимая во внимание, что не все фирмы занимаются каким-либо определенным видом глобального производства, должна существовать уверенность в том, что рамки обследования всеобъемлющи и что оно включает в себя подобные компании.
Only the credible assurance of Assad's departure, and the establishment of a transitional governing body with full executive powers, can permanently end the conflict in Syria and pave the way for an inclusive process of reconciliation, reconstruction and democracy in Syria. Только полная уверенность в уходе Асада и создание переходного органа управления, обладающего всей полнотой исполнительной власти, могут навсегда положить конец конфликту в Сирии и проложить путь к всеохватному процессу примирения, реконструкции и демократии в Сирии.
How enduring, our bland fatal assurance that reflection is righteousness being accomplished. Как сильна наша тупая безысходная уверенность в том, что форма точно отражает содержание.
It is similarly seen as a feature of their graduation profile that they feel secure and identify with their personal characteristics and act with assurance, self-knowledge, respect for their own dignity, and esteem for others. Равным образом, по окончании обучения учащиеся должны приобрести такие качества, как уверенность в себе, осознание себя как личности; в своих действиях они должны демонстрировать уверенность в себе, понимание своих возможностей, а также уважение собственного достоинства и достоинства других.
Больше примеров...
Гарантирование (примеров 12)
The ROK fully supports the essential role of the IAEA as a competent authority responsible for the verification and assurance of compliance with NPT obligations. Республика Корея полностью поддерживает существенно важную роль МАГАТЭ как компетентного органа, отвечающего за проверку и гарантирование соблюдения обязательств по ДНЯО.
Assurance of an open and inclusive development process for UN/CEFACT recommendations and standards, including setting the criteria for full and open development and standing as the "guarantor" for the quality of the work гарантирование открытого и предусматривающего широкое участие процесса разработки рекомендаций и стандартов СЕФАКТ ООН, включая установление критериев для всеобъемлющей и открытой разработки, а также выполнение роли "гаранта" качества работы;
(b) The assurance of post-service close protection contributes to an environment in which current Secretaries-General and senior officials may operate without fear of retaliation or favour, safe in the knowledge that they would be protected; Ь) гарантирование личной охраны после завершения службы будет способствовать созданию условий, в которых нынешний Генеральный секретарь и нынешние старшие должностные лица могут работать, не опасаясь мести и не ожидая каких-либо привилегий, будучи уверены в том, что их безопасность будет обеспечена;
(b) Inadequate assurance that all applicants were considered against agreed criteria (in 32 of 192 recruitment cases); Ь) ненадлежащее гарантирование того, что кандидатуры всех заявителей будут рассматриваться с учетом согласованных критериев (в 32 из 192 случаев найма);
One of the main issues in relation to the board structure and its disclosure is the assurance that, whatever structure exists in the company it ensures the board's independent leadership. Одним из основных моментов, связанных со структурой правления и ее раскрытием, является гарантирование того, что какой бы ни являлась структура компании, она обеспечивает самостоятельное руководство со стороны правления.
Больше примеров...
Проверки (примеров 116)
The IAEA's safeguards and verification regimes provide credible assurance that declared nuclear material and facilities are for peaceful uses. Гарантии и режимы проверки МАГАТЭ являются надежной гарантией того, что заявленный ядерный материал и объекты будут использованы исключительно в мирных целях.
All the initial recommendations from project assurance were satisfactorily implemented, specifically putting controls and processes in place to improve the accuracy of monthly reporting. Все первоначальные рекомендации, вынесенные по итогам проверки качества осуществления проекта, были удовлетворительным образом выполнены, в частности путем внедрения средств контроля и процедур, призванных повысить точность ежемесячной отчетности.
Based on an auditing procedure, the contract assurance teams have begun meeting with local and international officials in those eight cantons. Руководствуясь процедурой проведения проверки, группы по обеспечению выполнения договоренностей начали встречаться с местными и международными сотрудниками в этих восьми кантонах.
However, the Administration indicated that, further to a field mission carried out in June 2002, the governmental partners have given assurance that their accounts would be open. В то же время администрация указала, что по итогам проведенного в июне 2002 года выезда на место правительственные партнеры дали заверение в том, что их счета будут открыты для проверки.
UNOPS has improved controls by implementing a quarterly online assurance process for every project in UNOPS, which addresses the issues of data quality, delivery, project time, cost and quality. ЮНОПС улучшило контроль, введя ежеквартальную процедуру онлайновой проверки каждого проекта, которая охватывает такие аспекты, как качество данных, освоение средств, сроки выполнения, стоимость и качество проекта.
Больше примеров...
Гарантию того (примеров 42)
The Board, however, has not been able to provide assurance that in-year transactions and balances are being appropriately processed, accounted for and reported, although the Administration is aware of those issues and is working to resolve them. Вместе с тем Комиссия не смогла предоставить гарантию того, что операции и остатки средств в течение года были надлежащим образом обработаны, учтены и отражены в отчетности, хотя Администрация в курсе этих проблем и принимает меры для их решения.
Details of how to create assurance that no HEU is diverted have never been worked out, and should be studied. Вопрос о том, как создать гарантию того, чтобы никакой ВОУ никогда не перенаправлялся, детально никогда не прорабатывался, и его следует изучить.
Sincere commitment to those principles by both parties will give each side the hope and the assurance that the outcome will be responsive to their rights, needs and interests. Искренняя приверженность обеих сторон этим принципам обеспечит каждой из них надежду и гарантию того, что конечные результаты будут отражать их права, потребности и интересы.
For example, due to incomplete documentation, the evaluation could not provide assurance that all projects had been appraised before their approval. Например, ввиду того, что документация не была исчерпывающей, в результате проведения оценки невозможно было дать гарантию того, что до утверждения проектов по всем ним была проведена оценка.
The Commission discussed the method for giving the reliable assurance required by paragraph (3) that "the right or obligation has become that of the intended person and of no other person". Комиссия обсудила метод, позволяющий дать требуемую пунктом 3 надежную гарантию того, что "данное право или обязательство стало правом или обязательством имеющегося в виду лица и никакого другого лица".
Больше примеров...
Гарантией того (примеров 36)
The IAEA's safeguards and verification regimes provide credible assurance that declared nuclear material and facilities are for peaceful uses. Гарантии и режимы проверки МАГАТЭ являются надежной гарантией того, что заявленный ядерный материал и объекты будут использованы исключительно в мирных целях.
His presence at that meeting was a definite assurance that South Africa has at last entered a new phase in its history. Его присутствие на этом заседании стало гарантией того, что Южная Африка вступила, наконец, в новый этап развития.
However, PSI's foundational principles give unequivocal assurance that all actions taken under the Initiative will be consistent with national and international law and frameworks. Однако основополагающие принципы ИВР служат гарантией того, что любые меры, принимаемые на основе этой Инициативы, будут соответствовать национальным законам и международному праву и рамкам.
Her internationally recognized commitment to the substantive equality of women, and her personal and professional qualifications are an assurance that the new entity will be under the most competent and highest level of leadership. Ее приверженность полному равенству женщин, признанная международным сообществом, и ее личные и профессиональные качества служат гарантией того, что новая структура будет находиться под самым компетентным руководством высочайшего уровня.
In both ICTY and ICTR, mere admission to the practice of the law is no assurance that an attorney is qualified with respect to trial or appellate work or criminal law, much less international criminal law. В МТБЮ и МУТР простое право заниматься юридической практикой не является гарантией того, что адвокат обладает необходимой квалификацией для выполнения судебной работы или работы с апелляциями или знаком с уголовным правом, а тем более с международным уголовным правом.
Больше примеров...
Страхования (примеров 38)
The Ministry of Finance monitors persons trading in precious metals and precious stones, insurance and reinsurance companies, mutual assurance associations and insurance brokers; Министерство финансов Республики Беларусь за лицами, осуществляющими торговлю драгоценными металлами и драгоценными камнями, страховыми и перестраховочными организациями, обществами взаимного страхования, страховыми брокерами.
In 1982, ICAI set up the Auditing and Assurance Standards Board to prepare auditing standards. В 1982 году ИПБИ учредил Совет по стандартам аудита и страхования в целях подготовки стандартов аудита.
Among countries working towards convergence with IFRS, there is also a noticeable trend towards convergence with International Standards on Auditing issued by the International Auditing and Assurance Standards Board. В странах, стремящихся к сближению своих систем с МСФО, налицо также тенденция к конвергенции с Международными стандартами аудита, выпущенными Международным советом по стандартам аудита и страхования.
Samoa Life Assurance Corporation Board Совет директоров Самоанской корпорации страхования жизни
Who acts for Liverpool Assurance in this prosecution? Кто выступает обвинителем от Ливерпульского Страхования?
Больше примеров...
Контролю (примеров 16)
Without safeguards agreements in force, the Agency cannot perform any verification activities or provide any assurance of non-proliferation. До тех пор пока соглашения о гарантиях не вступили в силу, Агентство не может осуществлять никакую деятельность по контролю или давать какие-либо гарантии нераспространения.
Standards for country-level databases of implementing partners reflecting status of micro-assessments and assurance activities developed Разработка стандартов для баз данных странового уровня партнеров по осуществлению с отражением хода микрооценок и мер по контролю качества
The strategy will include how to plan, manage and evaluate assurance activities and monitor compliance by UNICEF with HACT. В эту стратегию будут включены указания по планированию, контролю и оценке мероприятий по обеспечению гарантий, а также отслеживанию применения СПДП в рамках ЮНИСЕФ.
Norway believes that the treaty provisions regarding production must include a credible verification regime that will provide the same degree of assurance with regard to compliance as other non-proliferation and arms control agreements. Норвегия считает, что договорные положения относительно производства должны предусматривать убедительный режим проверки, который будет обеспечивать такую же степень гарантий в отношении соблюдения, как и другие соглашения по нераспространению и контролю над вооружениями.
The role of OIA is to support the achievement of the mission of UNICEF and the fulfilment of its accountabilities through independent and objective assurance and advisory services. Функция УВР заключается в содействии осуществлению основной задачи ЮНИСЕФ и выполнению Фондом своих обязанностей в сфере подотчетности посредством оказания независимых и объективных услуг по контролю качества и консультированию.
Больше примеров...
Надежности (примеров 33)
He offered a continuum of possible levels of assurance - from absolute, to credible, reasonable and satisfactory. Он предложил последовательный ряд возможных уровней надежности - от абсолютного до достоверного, разумного и удовлетворительного.
For all these reasons, the VYC mark, for our customers, is a symbol of full assurance on products of high prestige, acknowledged for their SIMPLE PERFECTION. Поэтому, знак VYC ассоциируется у наших клиентов как символ надежности, высокого престижа и безупречного качества.
Internal audit would then provide independent and objective assurance as to the reliability of management's assertion. Внутренняя ревизия впоследствии могла бы обеспечить независимые и объективные гарантии надежности заверения руководства.
Intergovernmental organizations in particular emphasized the need to overcome data problems - both in terms of the amount of accessible data and the assurance of their reliability. В частности, межправительственные организации подчеркнули необходимость преодоления проблем, связанных с данными, с точки зрения объема доступных данных и обеспечения их надежности.
UNDP will have reasonable assurance of the accuracy of the leave records of UNDP staff prior to the 1 January 2012 IPSAS start date. К 1 января 2012 года, когда начнут применяться МСУГС, ПРООН будет иметь данные об отпусках своего персонала, выверенные с достаточной степенью надежности.
Больше примеров...
Обеспечении (примеров 42)
On this position he managed to unite the Members of Parliament, advocates, human rights defenders and to set a platform for the dialogue regarding protection of advocate rights, assurance of the rule of law, inadmissibility of illegal interference into work of advocates. В этой должности он смог объединить народных депутатов Украины, адвокатов, правозащитников и создать площадку для диалога о защите прав адвокатов, обеспечении верховенства права, недопустимости незаконного вмешательства в адвокатскую деятельность.
Provisions of the Convention on the prohibition of discrimination against women and assurance of their equal rights in entering into marriage and in family relations are being observed in Mongolia on the basis of pertinent laws. Положения Конвенции о запрещении дискриминации в отношении женщин и обеспечении их равных прав при вступлении в брак и в семейных отношениях соблюдаются в Монголии на основе соответствующих законов.
The core role of internal audit with respect to risk management is to provide objective assurance on the effectiveness of risk management practices. Центральная роль внутренней ревизии в отношении управления рисками заключается в обеспечении объективной гарантии эффективности практики управления рисками.
This Commission's main task has been to identify priorities for rural development, to determine appropriate inter-ministerial coordination to identify, implement and complete the projects, and, to set up coordination and assurance within the development partnership. Главная задача Комиссии заключалась в определении приоритетных направлений развития сельских районов, обеспечении соответствующей координации между министерствами в целях разработки, осуществления и завершения проектов, а также в согласовании и координации усилий в рамках партнерств в области развития.
In the IAEA secretariat's view, the technical objective of verifying compliance with an FMCT would be to provide assurance against any new production of weapon-usable fissile material and the diversion of fissile material from the civilian nuclear fuel cycle to nuclear-weapon purposes. По мнению секретариата МАГАТЭ, техническая цель проверки соблюдения ДЗПРМ состояла бы в обеспечении гарантий против любого нового производства расщепляющегося материала, пригодного для использования в оружейных целях, и перенаправления расщепляющегося материала из гражданского ядерного топливного цикла на цели ядерного оружия.
Больше примеров...
Достоверности (примеров 63)
Both types of assessments require a multidisciplinary approach, which covers the degree of assurance about an estimated quantity actually being present in the earth's crust and the degree of economic attractiveness it offers. И тот и другой вид оценки требуют многодисциплинарного подхода, который учитывал бы степень достоверности и предполагаемого количества, фактически присутствующего в земной коре, и его промышленное значение.
The International Federation of Accountants also has issued guidance on providing assurance on non-financial information, and the European Federation of Accountants issued a discussion paper in 2002 on providing assurance on sustainability reports. Международная федерация бухгалтеров также издала руководящие положения о гарантиях достоверности нефинансовой информации, а Европейская федерация бухгалтеров в 2002 году опубликовала дискуссионный документ о гарантиях достоверности отчетов по вопросам устойчивости.
UNFPA is also strengthening risk management and its overall assurance process. Наряду с этим ЮНФПА повышает эффективность деятельности по управлению рисками и процесса подтверждения достоверности информации в целом.
One had dealt with the role of the auditor with regard to assurance, another had dealt with integrity in professional ethics, and the third was a survey on legislation and guidance. Один из них касался роли аудитора в проверке достоверности информации, другой был посвящен аспекту добросовестности в профессиональной этике, а третий представлял собой обследование законодательства и руководящих положений.
Bursa Malaysia's Powering Business Sustainability: A Guide for Directors, for example, recommends internal and external assurance to improve the credibility of reporting. В руководстве по обеспечению условий для устойчивости бизнеса, выпущенном Малазийской фондовой биржей, рекомендуется проводить внутреннюю и внешнюю проверку достоверности отчетных данных в целях обеспечения большего доверия к таким данным.
Больше примеров...
Подтверждения того (примеров 11)
As a result, UNHCR has no assurance that the bulk of project funds managed by its government partners has been spent and accounted for properly. В результате этого УВКБ не имеет подтверждения того, что большая часть проектных средств, которыми распоряжались партнеры из числа государственных организаций, была израсходована и учтена надлежащим образом.
Our standard audit procedures will focus on verifying the accuracy of information held on the manual system to provide assurance that payroll costs are incurred only in relation to staff employed by the Court. Применение наших стандартных процедур ревизии будут сосредоточиваться на проверке точности информации, содержащейся в ручной системе, для получения подтверждения того, что расходы на заработную плату понесены только в связи с персоналом, нанятым на работу в Суд.
The Board has not received assurance that this sum has been repaid and has not received any further information from UNEP on the handling of this case. Комиссия не получила подтверждения того, что эта сумма была выплачена, и не получила от ЮНЕП никакой дополнительной информации относительно рассмотрения этого случая.
The Board therefore concluded that, with significant gaps remaining in the extent and quality of audit reports received in respect of 1999, limited assurance could be deduced as to the maintenance of adequate accounting systems and financial records by implementing partners in 2000. Поэтому Комиссия пришла к заключению, что при сохранении значительных недостатков в степени охвата и качестве отчетов о ревизии за 1999 год можно получить лишь частичные подтверждения того, что партнеры-исполнители использовали в 2000 году надлежащие системы бухгалтерского учета и ведения финансового учета.
Article 8 emphasizes the importance of the integrity of the information for its originality and sets out criteria to be taken into account when assessing integrity by reference to systematic recording of the information, assurance that the information was recorded without lacunae and protection of data against alteration. В статье 8 подчеркивается важность сохранения целостности информации как условия ее подлинности и устанавливаются критерии, которые необходимо учитывать при оценке целостности и которые касаются систематической записи информации, подтверждения того, что информация была записана без пропусков, и защиты данных от изменений.
Больше примеров...
Гарантированных (примеров 13)
The Agency can therefore act as the facilitator of assurance of supply. Следовательно, Агентство может действовать в качестве посредника гарантированных поставок.
As a result of the discrepancies noted above, UNRWA management may not have the assurance regarding the existence and valuation of assets and consequently, assets recorded in the assets register could be misstated. В результате отмеченных выше несоответствий руководство БАПОР может не иметь гарантированных точных сведений относительно наличия и стоимостной оценки активов и, следовательно, данные по активам, зарегистрированным в реестре активов, могут содержать ошибки.
It has become necessary to adopt a series of instruments providing assurance of people's rights to health care and free medical assistance, as guaranteed by article 41 of the Constitution. В связи с этим назрела необходимость принятия ряда документов по обеспечению прав граждан на охрану здоровья и бесплатную медицинскую помощь, гарантированных Конституцией Российской Федерации (статья 41).
The creation of a multilateral fuel assurance mechanism could help prevent the transfer of sensitive nuclear know-how, yet provide countries interested in pursuing nuclear technology with the means to do so. Создание многостороннего механизма гарантированных поставок ядерного топлива может помочь предотвратить передачу чувствительного ядерного ноу-хау, в то же время предоставляя странам возможность реализовать свою заинтересованность в освоении ядерных технологий.
The first step, in my view, is to establish mechanisms for assurance of the supply of fuel for nuclear power reactors - and, as needed, assurance of supply for the acquisition of such reactors. На мой взгляд, первым шагом в этом направлении будет создание механизмов гарантированных поставок топлива для реакторов атомных электростанций, а также, в случае необходимости, поставок для установки таких реакторов.
Больше примеров...
Assurance (примеров 24)
Major private-sector employers are The Great-West Life Assurance Company, Cargill Ltd., and James Richardson and Sons Ltd. Главные работодатели в частном секторе - это компании «The Great-West Life Assurance Company», «Cargill Ltd» и «James Richardson and Sons Ltd».
According to Michelin North America, its newly released HydroEdge tyre range delivers up to 33,000 more miles than its competitor the Goodyear Assurance ComforTred. Североамериканское отделение компании Michelin утверждает, что ее новинка - шина HydroEdge - обеспечивает на 53 тыс. км больший пробег, чем ее конкурентка Goodyear Assurance ComforTred.
Bank, building society, savings, loans, insurance, assurance, reinsurance, fund management, investment fund, trust, trustees, Chamber of Commerce, university, municipal or their foreign language equivalents. Следующие наименования или их синонимы: Bank, building society, savings, loans, insurance, assurance, reinsurance, fund management, investment fund, trust, trustees, Chamber of Commerce, university, municipal или соответствующие им названия на иностранных языках неприменимы.
After undergoing extensive testing, Goodyear Assurance tire has received the 2008 "Annual Product of the Year Award" from Auto Magazine, one of China's most respected automotive publications. По результатам тщательных тестирований, проведенных одним из популярнейший автомобильных изданий в Китае Auto Magazine, шина Goodyear Assurance получила звание "Продукт года 2008".
The NSA Information Assurance Directorate is leading the Department of Defense Cryptographic Modernization Program, an effort to transform and modernize Information Assurance capabilities for the 21st century. The NSA Information Assurance Directorate через Департамент Безопасности реализует Cryptographic Modernization Program для преобразования и модернизации информационных возможностей в 21-ом веке.
Больше примеров...